ドラマ「個人の趣向」第8話で登場したことわざ
個人の趣向/개인의 취향、ずいぶん前の韓国ドラマのセリフですが、人気ドラマ中の人気俳優の対話セリフなので、5年ぶりに加筆修正してみました。
主人公のパク・ケイン/박개인(ソン・イェジン/손예진)が友人のジョン・ジンホ/정진호(イ・ミンホ/이민호)の前で自分を裏切った元結婚相手ハン・チャンヨル/한창열に復讐を誓うシーンです。
ここで以前このブログでも取り挙げたことわざ/속담/PROVERBが登場します。まずはご覧ください。
写真に英語の字幕が映ってます。これがそのことわざの英語版です。
では台詞を文字起こししたのをご覧ください。
台詞
개인:선서.
나 박개인은 베스트 플렌드 겸 베스트 티처인 정진호가 게임오버라고 하는 순간 한창열 그 인간을 거침없이 걷어 찬다.
그때까지 이 약해 빠진 마음을 철통같이 간수 하겠습니다.
ケイン: | 宣誓。 私、パク・ケインはベストフレンド兼ベストティーチャーであるジョン・ジンホがゲームオーバーだと言う瞬間、ハン・チャンヨル、この人を遠慮なく片付けてしまいます。 | |
ジンホ: | そんな意味のない宣誓なんかしないで、しっかり決心でもしなさいよ。 | |
ケイン: | もうジンホさんの教えどおりにハン・チャンヨル、あの人に完璧な復讐をして見せます。 そのときまでこの弱り果てた心を堅固にしまって置きます。 |
|
ジンホ: | それ、絶対にやらないといけないんですか? | |
ケイン: | なぜそうおっしゃいます? | |
ジンホ: | いや、僕はやらないでほしいと思うもので。 | |
ケイン: | 違うでしょ、それは。 目には目を、鼻には鼻をってことばもあるじゃないですか。 |
|
ジンホ: | 目には目を、歯には歯を、なんでけど。 | |
ケイン: | 尊敬します。 | |
ジンホ: | 常識です。 |
注釈
선서[そんそ]: 宣誓 베스트[べすとぅ]: BEST 플렌드[ぷRれんどぅ]: FRIEND 티처[てぃちょ]: TEACHER 게임오버[けいMおぼ]: GAME OVER 거침없이[こちもBし]: 遠慮なく 걷어치우다[こどちうだ]: 片付ける 하나마나한[はなまなはん]: してもしなくても同じような 마음 다지다[まうMたじだ] : 決心する 가르침[かるちM]: 教え 완벽하다[わんびょっかだ]: 完璧だ 복수[ぽっす]: 復讐 약해 빠지다[やけぱじだ]::弱り果てる 철통같이[ちょRとんがち]:堅固に 간수하다[かんすはだ]:しまっておく 존경하다[ちょんぎょんはだ]:尊敬する 상식[さんしG]:常識
ここで登場することわざ/속담は
日本語では
「目には目を、歯には歯を」
韓国語では
「눈에는 눈 이에는 이」
[ぬねぬん ぬん いーえぬん いー]
そのまんまですね! この英語版も含めた詳細はこちらへ!
このシーンと、「個人の趣向」からとりあげた他のシーンもこちら第8話からご覧いただけます!
ここにセリフ原文を文字の色を和訳に合わせてもう一度掲載します。
개인: 선서. 나 박개인은 베스트플렌드 겸 베스트 티처인 정진호가 게임오버라고 하는 순간 한창열 그 인간을 거침없이 걷어 찬다.
진호: 그런 하나마나한선서나 하지 말고 마음이나 잘 다져봐요.
개인: 이제 진호 씨의 가르침대로 한창열 그 인간에게 완벽한 복수를 해보이겠습니다. 그때까지 이 약해 빠진 마음을 철통같이간수 하겠습니다.
진호: 정말 그거 꼭 해야겠어요?
개인: 왜 그러세요?
진호: 아니, 나는 안했으면 해서요.
개인: 아니죠, 그건.
눈에는 눈, 코에는 코라는 말도 있지않습니까.
진호: 눈에는 눈 이에는 이거든요.
개인: 존경합니다.
진호: 상식입니다.
同じ第8話からのセリフは他にもあります。
※2016年11月23日 投稿記事を5年ぶりに加筆修正しました。