「春のワルツ」で韓国語リスニング! | 韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

韓国語 英語トリリンガル♪楽習ブログ

元フリーの英語・韓国語講師, 「なぞなぞ英語」編著者のブログです。最近はK-Pop のTWICE WEEEKLY STAYC aespa そして人気ユーチューバー歌手 J.Fla の応援ブログ的な性格が強くなってます 歌の歌詞やドラマの台詞、ジョーク、ことわざなどは必ず語学力アップに役立ちますよ!

春のワルツ/봄의 왈츠で韓国語リスニング!

(2012年2月28日の記事を再編集しました。)

懐かしい、한효주/ハン・ヒョジュが活躍する韓国韓国ドラマ「봄의 왈츠/春のワルツ」배용준/ペー・ヨンジュン主演の「겨울연가/冬のソナタ」ユン・ソクホ/윤석호 監督のシリーズ作品として注目を浴び、内容的にもとても楽しめるドラマでした。한효주/ハン・ヒョジュの素朴な美しさに魅了されたものです。 
その一場面を使って韓国語のリスニングに挑戦してみましょう。スペイン語の字幕が出ますので、分る方はご参考に!笑

ルビは付けませんので上級向きではありますが、和訳はそれぞれ付けましたので、それをヒントにチャレンジしてね!

オリジナル・サウンドトラック「春のワルツ」フィリップ/필립(ダニエル・ヘニー/다니엘 헤니)ユン・ジェハ/윤재하(ソ・ドヨン서도영)ソン・イナ/송이나(イ・ソヨン/이소연)パク・ウニョン/박은영)ハン・ヒョジュ/한효주)の主演クラス4人の対話シーンです。フィリップは外国人ハーフということで、韓国語がよく分らず、最初はイギリス英語交じりで、また、韓国国旗韓国語のことわざについて質問しています。イナウニョンが正式に自己紹介するシーンです。では、どうぞ!

 

 

 

「봄의 왈츠/春のワルツ」第六話から

 

PCの場合は(  )内をドラッグすればハングルの答えを見ることが出来ます。
韓国語のことわざも登場しますが聞き取れますか?(赤太字の部分
 
이나: 드디여 찾아냈군요. 두리 인사 나눴어요?
イナ:  ついに見つけたのね。二人...したの?
필립: I didn't think she's gonna (come), though. I thought 은영 ( 친구 )가 올 줄 알았어요. 더 좋아요.
フィリップ: (英語:彼女が来るとは思わなかったよ。)ウニョンの友達が来ると思ったよ。君の方が良いよ。
은영: 그러게요. 오늘 따라 또 배달을 가고싶더라구요. 
     そうでしょう。今日に限ってなぜかまた配達したかったのよ。
이나: (반가워요), 진짜. 이웃사촌인줄 몰랐네. 
     おめでたいわ、本当に。隣近所だって知らなかったわ。
   (등잔밑이 어둡다 ), 그치, 재하야.
     灯台下暗しね、そうでしょ、ジェハ?
필립: 무슨 말이예요?
     どういうこと?
이나: 아, 옆에 두고도 모른단 ( )이요.
イナ: あ~、隣にいるのに気が付かないという意味なのよ。
    우린 몰라도 너무 모른채 헤어졌어. 그쵸.
     わたしたち、知らない同士だったとしても、あまりにも知らないまま別れたわ。そうでしょう。
    (  정식   )으로 인사해요. 송이나예요. 
    正式にあいさつするわ。ソン・イナです。
은영: 전 ( 명함 )이 없는데...
ウニョン: 私、名刺がないんですが... 
    박은영이에요. 이건 엄마 (    김밥집  )이구요. 
      パク・ウニョンです。これは母ののり巻き屋さんです。
이나: 은영씨, 너무 재미있어.
       ウニョンさん、とても面白いわ。
 

ことわざ「灯台下暗し」の記事

スマホ用に、対話全文をそのままどうぞ。

 
이나: 드디여 찾아냈군요. 두리 인사 나눴어요?
イナ:  ついに見つけたのね。  二人、挨拶は交わしたの?
필립: I didn't think she's gonna come, though. I thought 은영 친구가 올 줄 알았어요. 더 좋아요.
フィリップ: (英語:彼女が来るとは思わなかったよ。)ウニョンの友達が来ると思ったよ。良かったよ。
은영: 그러게요. 오늘 따라 또 배달을 가고싶더라구요. 
     そうなんです。今日に限って、また配達したかったのよ。
이나: 반가워요, 진짜. 이웃사촌인줄 몰랐네. 
     おめでたいわ、本当に。隣近所だって知らなかったわ。
   등잔밑이 어둡다, 그치, 재하야.
     灯台下暗しね、そうでしょ、ジェハ?
필립: 무슨 말이예요?
     どういうこと?
이나: 아, 옆에 두고도 모른단 이요.
イナ: あ~、隣にいるのに気が付かないという意味なのよ。
    우린 몰라도 너무 모른채 헤어졌어. 그쵸.
     わたしたち、知らない同士だったとしても、あまりにも知らないまま別れたわ。そうでしょう。
    정식으로 인사해요. 송이나예요. 
    正式にあいさつするわ。ソン・イナです。
은영: 전 명함이 없는데...
ウニョン: 私、名刺がないんですが... 
    박은영이에요. 이건 엄마 김밥집이구요. 
      パク・ウニョンです。これは母のキムパプ屋さんです。
이나: 은영씨, 너무 재미있어.
       ウニョンさん、とても面白いわ。

オリジナル・サウンドトラック「春のワルツ」