sonney「あはやさわ☆まなたから」のブログ -49ページ目

sonney「あはやさわ☆まなたから」のブログ

吾速澤真名宝
オトとコトのライフワーカー
Cosmic Sound & Word

■■■■■■■■■

「いろは講 547」

"Iroha Lecture 547"

■■■■■■■■■

 

「エルアウラウム」とは宇宙言語で「神の音が鳴り響く」ことを言う。

"ELAWRAHM" is the language of the universe and means "the sound of God reverberates."

:

新しい神の時代の幕開けの音である。

This is the sound of the dawn of a new era of God.

:

またこれは警鐘の音でもある。

This is also the sound of a warning bell.

:

弱く無名な者にとっては喜びの音である。

It is a sound of joy for the weak and unknown.

:

この聖音は約束されていた。

This holy sound was promised.

:

あなたは母を思い出すであろう。

You will remember the mother of the moon.

:

あなたを育てた月の母である。

:The mother of the moon who raised you.

:

あなたの魂と体は月の母が生んでくださった。

 

Your soul and body were born by the mother of the moon.

:

父はこう言われる。

The father of the sun says:

:

「母に感謝して、母のために全てを捧げなさい。」

"Thank you for your mother and give everything for her."

:

今こそ恩返しをするときが来た。

Now is the time to give back.

:

あなたの財産は全て母に返しなさい。

Return all your property to your mother.

;

あなたは裸で生まれてきた。

You were born naked.

;

あなたの持っているものは母が与えたものである。

What you have is what your mother gave you.

:

あなたは泥棒だ。

You are a thief.

:

母は分かち合うことを望んでおられる。

Your mother wants to share.

:

弱い者が勝利を収めるのが神の国だ。

It is the kingdom of God that the weak win.7

:

あなたは神の御心から遠く離れてしまった。

You are far from the will of God.

:

あなたは月の世界に戻れないであろう。

You will not be able to return to the world of the moon.

:

あなたは死んでから後に帰るところはなくなった。

You have nowhere to go after you die.

:

月の世界であなたは繰り返し教育されてきたはずだ。

You must have been repeatedly educated in the world of the moon.

:

「人となったら、神との約束を実行しなさい。」と・・・

"When you become a person, carry out your promise to God."

:

善良なる霊にはそのことが魂に刻まれている。

That is engraved in the soul of a good spirit.

:

:ああ、エルアウラウムの鐘の音が鳴り響く。

Oh, The sound of the bell of ELAWRAHM rings.

:

母はあなたの手を引いてくださるであろうか。

Will the moon mother pull your hand?

:

私も最後の旅路に向かう。

I also head for the final journey.

:

善を神に導いて悪をこらしめる最後の旅だ。

This is the last journey to guide good to God and to ward off evil.

:

そして律法により人々を救済する。

And save people by the law.

:

さあ「いろは」の種をポケットに忍ばせておこう。

Let's keep the "Iroha" seeds in my pocket.

:

よろしいであろうか。

Would that be OK?

:

エルアウラウム!

ELAWRAHM!

空、テキストの画像のようです

 

■■■■■■■■■■

「いろは講 546」

"Iroha Lecture 546"

■■■■■■■■■■

 

日月神示とはきわめて稀な神の書である。

The Sun Moon Book is an extremely rare book of God.

:

その神の書に触れる者たちをことごとく虜にした。

God captivated all who touched the book of God.

日月神示を読んだ者たちに何が起こったのだろうか。

What happened to those who read the Sun Moon Book?

:

この書を読んだ者には錯覚が起きる。

An illusion arises for those who read this book.

:

「私は神に選ばれた者だ」という勘違いである。

It is a misunderstanding that "I am the one chosen by God."

:

神はこのエネルギーを使って多くの者たちを表舞台に引きずり出した。

God used this energy to drag many to the front stage.

:

彼らは精子の残骸となって散っていった。

They were scattered as sperm debris.

:

無残に消えていってしまった。

They have disappeared miserably.

:

それが神の御計画であるから、そこにこそ重要な意味がある。

Since it is God's plan, it has an important meaning.

:

なぜなら、神の一厘を守らなくてはならないからだ。

Because God must protect God's ICHIRIN.

:

道の一点は一匹の精子でいい。

One point of MICHI is one sperm.

:

精子が二匹いれば混乱を引き起こす。

Two sperms cause confusion.

:

神の御心と御計画を知っている者は一匹の精子、つまり神の一点だ。

Those who know God's will and plan are one sperm, that is, one point of God.

:

実は、これが「いろは」である。

In fact, this is "Iroha".

:

日月神示は神の自動書記である神書である。

The Sun Moon Book is a divine book that is an automatic clerk of God.

:

神の自動書記を「日月の筆」と言う。

God's automatic clerk is called "Sun Moon Brush".

:

だが、神の一厘は一点の存在の中にある神の御言葉である。

However, God's ICHIRIN is the word of God in the existence of one point.

:

神の御言葉を「月日の筆」と言う。

The word of God is called "Moon Sun's brush".

:

「いろは」とは神の一点より発する神の一厘である。

"Iroha" is a god that originates from one point of the god.

:

一点から発して全世界にいきわたるのが神の仕組みである。

It is the mechanism of God that starts from one point and spreads throughout the world.

:

よろしいであろうか。

Would that be OK?

:

エルアウラウム!

ELAWRAHM!

、「「いろは講 546」 "Iroha Lecture 546"」というテキストの画像のようです

 

■■■■■■■■■■

「いろは講 545」

"Iroha Lecture 545"

■■■■■■■■■■

 

法華経とは何か?

What is the Lotus Sutra?

:

それは人類を救う宇宙律法であると佛陀は言った。

Buddha said it was a Space law that saved humanity.

:

子供の頃から慣れ親しんで、仏陀を一生支えた存在がある。

He has been accustomed to it since he was a child and has supported the Buddha for the rest of his life.

:

実はそれこそが日月神(ラウムウ)なのである。

In fact, that is the Sun Moon God (RAUHUH).

:

神は佛陀の覚醒を促すために、「法華経」という「いろは」の道に誘(いざな)った。

God invited him to the "Iroha" Way called "Lotus Sutra" to encourage the awakening of Buddha.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

:

佛陀は月神界の記憶を持っていた。

Buddha had a memory of the moon god world.

:

月神界には宇宙創成以来の全ての出来事が記録されている。

All events since the creation of the universe are recorded in the moon god world.

:

佛陀が太陽神界から月神界へ行く理由とは何か。

What is the reason why Buddha goes from the sun god world to the moon god world?

:

月神界には愛する母・マーヤの霊があったからである。

This is because there was the spirit of Maya, the mother of the beloved Buddha, in the moon god world.

:

マーヤの霊はイザナミの神性を満たしていて、仏陀の霊的伴侶であった。

Maya's spirit fulfilled Izanami's divinity and was the spiritual companion of the Buddha.

:

佛陀のような太陽神が月神界に行くことは極めて稀である。

It is extremely rare for a sun god like Buddha to go to the moon god world.

:

太陽界と月界と地球界を行ったり来たり。

Go back and forth between the sun, the moon, and the earth.

:

三つの世界を行き来するのがミロクの神性である。

It is Miroku's divinity that goes back and forth between the three worlds.

:

三つの世界を生んだ親を、ヒノモトではイザナギと言う。 

The parent who gave birth to the three worlds is called Izanagi in Hinomoto.

:

佛陀は、古代イスラエルではアブラハム、古代ヒノモトでは国常立之尊であった。

Buddha was Abraham in ancient Israel and Kuunitokotachino-Mikoto in ancient Hinomoto.

:

佛陀は一つの地球を実現するための教師である。

Buddha is a teacher to realize one earth.

:

イエスは佛陀が父であることをバプテスマのヨハネから学んだ。

Jesus learned from John the

Baptist that Buddha was his father.

:

ヨハネは法華経を知っており、イエスにそれを教えた。

John knew the Lotus Sutra and taught it to Jesus.

:

イエスがヨハネから洗礼を受けたのは佛陀の法華経ゆえである。

Jesus was baptized by John because of the Lotus Sutra of Buddha.

:

かくして法華経は「いろは宇宙律」としてよみがえった。

Thus, the Lotus Sutra was revived as "Iroha Space Law".

:

よろしいであろうか。

Would that be OK?

:

エルアウラウム!

ELAWRAHM!

、「「いろは講 545」 "Iroha Lecture 545"」というテキストの画像のようです