しとしとと、心に雨降ります如き、梅雨の季節も移ろいまして、
The rainy season is changing, and it feels like rain is falling softly in my heart.



天使の、恩寵と、
With grace of angels,



遍く輝きわたります、清き光のもとに、
With God's grace and his pure light that shines everywhere,



夏の夜の、
It's the dark and blue summer night,



空も、明け初めまして、
And the summer night sky is gradually beginning to brighten,



行く方も知らず、
As for what lies ahead in my life, I leave it all up to fate,



唯々覚束なき足取りの、身の上ではございますが、
I am simply walking unsteadily and have nothing to rely on.



天使の、恩寵の光は、
The light of the angel's grace,



分け隔てなく、
Pours down to anyone without prejudice,



暖かく、輝き、
His love shines warmly on everyone without discrimination.



何事も覚束なく、ことごとく人に立ち後れまして、とるに足らぬ卑しき身の上にも、
I am uncertain in everything, lagging behind others in everything, and living in a lowly and insignificant life.



一抹の、眩しく美しい希望の光を、
I believe that God will grant even someone like me a dazzling, beautiful ray of hope.



分け隔て無く、遍く、投げかけてくださいますように感じられます。
It feels as if God's loving heart is one that showers kindness on everyone, without discrimination.



一寸先は闇と、申しますが、
Although I can never see what is ahead,



力なく、
And I am such a weak person with no power,



寄る辺なく、
With no one to rely on,



数ならぬ身の上に至りますまで、
But I believe that God watches over even an insignificant person like me with a warm and loving heart.



神の、慈愛に満ちた恩寵の光は、
No matter what the situation, No matter who I am, I feel the light of God's loving grace.



万人に差別なく、分け隔てなく、
I just believe that God's loving will is extended to all people without discrimination or prejudice.



ただ暖かく、優しき調べのもとに、遍く慈悲深く与えられますことを、
I believe that his loving will is bestowed universally and graciously, with only warm and gentle guidance.



ひたすらに、願いまして、
I just earnestly plead for God's mercy.



寄る辺なき、身の上の、
My friend Yoko, just like me,



知り合いのYokoともども、
She also has no one to rely on.



今日、このとるにたりない命を、
By God's mercy, we are still alive today,



賜りましておりますことを、
God's mercy reaches out to even the most insignificant people like us.



卑しき身の上ではございますが、神の慈愛に、感謝申し上げまして、
Although I'm such an insignificant being, I am grateful to God for his mercy that I have survived to this day.



明日への灯火のように、
I don't know if there will be a tomorrow, but we light the lamp with prayer.



神の恩寵の、
God's grace is pure and so beautiful,



希望の光を、
God gives me a ray of hope,



ほんのひととき、胸に抱きしめまして、
And I hold it close to my heart just for a while,



地を這う、蟻の歩みの如く、
And again, I plod along like an ant on the ground.



遅々としておりますものの、
No matter how much the ant walks, it doesn't move forward very much.



今このときの歩みを進めてゆけますことを、お祈り申し上げます次第にございます。
Still, I pray to God's mercy that an ant's journey at this moment can be taken even one step forward.



知り合いのYokoは、皆さまの暖かき慈愛の御心に、ひたすらに支えられまして、
My friend Yoko manage to lives her life thanks to your warm and loving kindness, of all of you.



大好きな音楽を、細々と続ける機会を賜りますことを、心の支えにしております。
Yoko is so grateful for the opportunity to continue playing the music she loves, even on a small scale.



リハコンに、暑さをおしまして、お御足をお運び下さいました皆さまの御慈愛と暖かい御心に、ひたすらに、感謝申しあげます。
Thank you so much for everyone who came to the rehearsal concert, despite the hot weather, for your kindness and warm gentle hearts.



Yokoの演奏で、チャイコフスキー作曲 6つの小品よりOp.51-6「感傷的なワルツ」と、ショパン作曲 即興曲第1番 変イ長調Op.29を、どうぞ。
Please listen to Yoko's piano performance of Pyotr I. Tchaikovsky 's Valse Sentimentale in F minor, Op.51, No.6 and Frederic Chopin's Impromptu No. 1 in A-flat major, Op. 29.


※Yoko Uchida plays Valse Sentimentale Tchaikovsky & Impromptu in A flat major, Op. 29 Chopin
※Yoko Uchida plays Pyotr I. Tchaikovsky 's Valse Sentimentale in F minor, Op.51, No.6 and Frederic Chopin's Impromptu No. 1 in A-flat major, Op. 29 in Tokyo, 21 June 2025.
Performance ( Tchaikovsky / Valse Sentimentale ) starts at 0:16.
Performance (Chopin / Impromptu No. 1 ) starts at 4:45.
※第77回 ザ・リハーサルコンサート(2025年6月21日、富士見公民館ホール、東京)
チャイコフスキー作曲 6つの小品よりOp.51-6
「感傷的なワルツ」
ショパン作曲 即興曲第1番 変イ長調Op.29 
ピアノ 内田 陽子さん
司会 中根 美枝さん

ひとりでも演奏を聴いていただける方が増えることを目指しランキングに参加しております。励みになりますので、ポチっと押していただけると喜びます。-_-。
I hope that as many people as possible will have the opportunity to listen to my friend Yoko Uchida's piano performance. I am eager to have that chance as much as possible, so I'm participating in the piano rankings. It is so encouraging, so I would like to ask you, with such a generous heart of yours, please push the buttons and cast your votes for my friend Yoko Uchida's piano performance. Thank you for your great kindness.

にほんブログ村 クラシックブログ ピアノへ
にほんブログ村


習い事ランキング


FC2ブログランキング ピアノ 🎹
秋風、そして霜降る風が、物寂しく、吹きすさびます夕べ、
Winter has arrived. The frosty days, the cold winds blow mercilessly, lonely, stormy, and the wind blows again and again.



皆さま如何お過ごしでございますでしょうか。
How are you all doing?



輝くように、紅葉いたしました木々の葉も、
The autumn leaves of the trees are as beautiful as they shine.



やがて風に舞い、
However, the leaves of the trees soon fluttered in the wind.



そして、散り、
And the leaves of the trees are falling.



凍てつくような空に、
The freezing cold sky spreads out smoothly.



凍るような、北風が、
A freezing north wind is blowing.



容赦なく吹きつける冬が、やってまいりました。
The north wind blows mercilessly and freezes my mind and body.



霜降る冬、
Frosty cold winters,



数ならぬ卑しい身の上にも、容赦なく寒さと厳しさが吹き付けまして、心身ともに、唯々凍り付きます、冬。
The cold and harshness blow mercilessly over my body and soul like the north wind, and I just freeze in the cold, both physically and mentally.



そんな日々にも、
Even in the midst of such hard days,



天使の歌声を、あまねく全ての街角に、届け給いますかのように、
Christmas has arrived. The singing of angels brightens and beautifully echoes in every corner of the street.



街の明かりは、クリスマスキャロルを歌い、あまねく届け、
In the light of the city lights, Christmas carols envelop and lovingly heal everyone, no matter who you are.



全ての人に、分け隔てなく、
No matter who I am,



優しさを差し伸べられます神の、慈愛のように、
I just believe, God is surrounding all of us with unconditional love.



数ならぬ、いやしい身にも、
I'm just nothing but a foolish insignificant and unsophisticated being.



ひっそりと、ぬくもりを届け給うことを、ひたすらに願いまして、
Even so, I was comforted by the warmth of God's mercy with Christmas carols in the night city like anyone, just for a second.



唯々有難く、眩しく、忝く感じられる次第にございます。
I'm just simply grateful that God's mercy heals all the people, without distinction.



神の慈愛の、光の裾野に、
I stood at the foot of God's mercy, just for a second.



ほんのひと時、安らぎと憩いの光をお届けくださいます、
I just believe that God's love is given to everyone. For just a moment, even me, such a small and insignificant being, was also comforted with his love.



そんな、憩いのひとときを、賜りまして、
Believing in his unconditional love, I felt some at ease, just for a moment.



どのような、時でございましても、
No matter how hard it is,



唯々、一抹の希望の光を、
God promises all of us that we will find some courage and hope somehow.



忘れないでいられますことを、祈りまして、
We will all be able to find our love, friendship, and hope again.



天使の、クリスマスキャロルが、
Christmas carols echo gently on street corners like the voices of angels.



愛の光を遍く、照らして下さいまして、
The love of angels pours out compassion and gently envelops every corner of the city.



街角の隅々まで、取るに足らない身の上までも、唯々、慈愛の輝きに、
With the love of angels, on Christmas night, every corner of the street shines brightly and gently to anyone.



優しい光で、包んでくださいます、
The love of angels encompasses and protects all people, without distinction.



クリスマス。
Yes, it's Christmas.



心身ともに凍えております、名もなく、卑しい身の上にも、
I'm just freezing from the bottom of my heart.



せめて笑顔だけは、忘れることのないようにと、
I'm just a nameless and lowly being. But at least, I just wish I could remember to smile somehow.



一抹の、慈愛と希望の輝きを、一縷の光に添えまして、
The lights of the city at Christmas bring the light of compassion and hope to anyone.



クリスマスキャロルが、全ての街角を包みます、夜。
Christmas carols gently and warmly envelop the night city.



知り合いのYokoも、
I love my friend Yoko so much.



暖かく見守り給います、多くの素晴らしい方々の、大きな慈愛と温情のもとに、
With great love and kindness, many people watch over warmly and gently listen to Yoko's piano performance.



大好きなピアノと音楽を、ほそぼそと、何とか続けておりますことを、
Thanks to everyone, Yoko somehow be able to continue playing the piano.



ひたすらに、心の支えにしております次第にございます。
People's love and friendship just supports and encourages Yoko.



リハコンに、寒さのなかお御足をお運び下さいました皆さまの御慈愛と暖かさに、ひたすらに、感謝申しあげます。
Thank you so much for the kindness and warmth of everyone who came to the rehearsal concert in the cold winter.



Yokoの演奏で、
Please listen to Yoko Uchida's piano performance.



東村山市富士見公民館ホールの入場無料の市民コンサート「ザ・リハーサルコンサート」より、
From the free public concert "The Rehearsal Concert" at Higashimurayama City Fujimi Community Center Hall,



ラフマニノフ作曲 パガニーニの主題による狂詩曲より 第18変奏「アンダンテ・カンタービレ」と、ショパン作曲 ポロネーズ第3番 イ長調Op.40-1「軍隊ポロネーズ」を、どうぞ。
Please listen to Yoko's piano performance of Rachmaninoff 's Rhapsody on a Theme of Paganini, Variation 18 and Frederic Chopin's Polonaise in A flat Major, Op.40 No.1 "Military". Thank you so much for your great kindness.


※Rachmaninoff: Rhapsody on a Theme of Paganini, Variation 18/Chopin: Military Polonaise Op.40-1
※Yoko Uchida plays Rachmaninoff 's Rhapsody on a Theme of Paganini, Variation 18 and Frederic Chopin's Polonaise in A flat Major, Op.40 No.1 "Military" in Tokyo, 21 December 2024.
Performance (Rachmaninoff / Andante Cantabile) starts at 0:18.
Performance (Chopin / Military Polonaise) starts at 2:53.
※第76回 ザ・リハーサルコンサート(2024年12月21日、富士見公民館ホール、東京)
 ラフマニノフ作曲 パガニーニの主題による狂詩曲より
 第18変奏「アンダンテ・カンタービレ」
 ショパン作曲 ポロネーズ第3番 イ長調Op.40-1
 「軍隊ポロネーズ」 
 ピアノ 内田 陽子さん
 司会 中根 美枝さん

ひとりでも演奏を聴いていただける方が増えることを目指しランキングに参加しております。励みになりますので、ポチっと押していただけると喜びます。-_-。
I hope that as many people as possible will have the opportunity to listen to my friend Yoko Uchida's piano performance. I am eager to have that chance as much as possible, so I'm participating in the piano rankings. It is so encouraging, so I would like to ask you, with such a generous heart of yours, please push the buttons and cast your votes for my friend Yoko Uchida's piano performance. Thank you for your great kindness.

にほんブログ村 クラシックブログ ピアノへ
にほんブログ村


習い事ランキング


FC2ブログランキング ピアノ 🎹
季節は梅雨を迎えまして、しとしとと降る雨が、身も心もさめざめと涙を誘う日々がやってまいりましたが、皆さまいかがお過ごしでございますでしょうか。
The season is the rainy season. The rain is pouring down like the heavens are spilling tears, and my heart is also shedding tears. How did you spend your time?

そんな雨の日にも、ぽっかりと穴が開きましたかのように、
Although it's rainy days, there was just one day when the weather was good, like a gaping hole in the rain.



ひとときの晴れ間がのぞきまして、太陽の暖かな光が、数ならぬ身の上にも手を差し伸べてくださることのございました、そのほんの一日に、
For that just one day, the warm rays of the sun poured down on me, who always felt cold from the bottom of my heart.



横浜の港に、詣でまして、
Under the sunshine for just a few seconds, I went for a walk in the city of Yokohama harbor.



荒涼とした、大海原に、
In front of me, the desolate ocean stretched endlessly.



昔日の面影を、なつかしみますかのように、
A ship was quietly wandering around, as if nostalgic for the good old days.



ひっそりと、たたずみます、
The ship is the "Hikawa Maru", a luxury cruise ship of the good old days.



在りし日の豪華客船、「氷川丸」に、
This ship has not sailed for a really long time.



詣でてまいりました次第にございます。
It was such a long time ago that "Hikawa Maru" had sailed to sea.



天上の音楽を奏でておりますような、美しく曲線を描きます手すりの、
The handrails of the "Hikawa Maru" staircase have a beautiful curve as if playing music.



古き良き時代の、映画から抜け出したような美しい階段、
The staircase of the "Hikawa Maru" stands beautifully, as if it came out of a good old-fashioned movie.



社交室に、ひっそりとたたずみます、古いグランドピアノ、
In the social room of the "Hikawa Maru", an old grand piano is quietly tucked away.



この船の、美しい晴れ姿を、一瞬の光のうちにとどめますような、ステンドグラスのお船と、
As if the moment of the ”Hikawa Maru”'s voyage was trapped in the light, a ship is depicted in stained glass.



豪華客室の窓に描かれました、鮮やかな色の、鳥たちと、
The ”Hikawa Maru's” luxurious rooms are decorated with vivid drawings of birds in bright colors.



さながら、古き良き時代の、夢の中に彷徨いこみましたかのように、
Inside the ”Hikawa Maru”, I took a nostalgic walk for just a second, feeling like I was wandering through a dream of the good old days.



ただ夢みがちに、まどろみますような思いのなかで、
At the moment when I was taking a walk on the ”Hikawa Maru”, I thought,
I was as happy as if I was dreaming.



あらゆる悲しみも、苦しみも、
I had forgotten all my sorrows and my sufferings, for this very moment.



この、ほんのひとときばかりは、
It was only just for a few second.



夢の豪華客船の、荘厳な美しさに、息をのみますこの一瞬に、
I was stunned by the majestic beauty of the luxury cruise ship of my dreams.



夢見がちな思いのうちに、忘れ去るかの心地がいたしました。
In my dreamy thoughts, I had forgotten everything, for this moment.



古き時代からの時の流れのうちに続きます、海の向こうの国々との交流を伝える歴史ゆたかな街を彷徨いますうちに、
Since ancient times, the passage of time is unceasing. And the history of interaction with countries across the ocean has been going on for a long time. It's history is engraved in this city of Yokohama.



横浜の港の、古えからの荘厳な歴史をいまに伝えます美しいホテルに、知り合いのYokoとふたりして、ふと、迷い込みまして、
A beautiful hotel tells the story of the ancient history and culture of the port of Yokohama. I happen to be able to visit the beautiful hotel with my friend Yoko for a really short time.



このような美しい場所には、似つかわしくございませぬ田舎者丸出しでございましたが、
I'm a countrywoman, and I don't know sophisticated manners at all. I'm not suitable enough for such a beautiful hotel.



このほんのひとときばかりは、
But in this very moment,



Yokoとともに、
With my friend Yoko,



心あたたまるアフタヌーンティーのひとときを、数ならぬ身の上にも賜りまして、
I warmed my heart by having tea with her.



ほんのりと、ばらの香りのかぐわしき美しいカクテルを賜り、
The cocktail had a slight scent of roses.



あらゆる悲しみをも、このほんのひとときばかりは、思わず忘れ去る心地がいたしました。
In this one moment, I forgot all my sorrows and sufferings.



数ならぬ身の上の私にも、天上の光がそっと手を差し伸べてくださいますかのような、素晴らしいひとときを賜りましたことを、
Thank God that such a wonderful moment has come to such a dull person like me.



ただただ、感謝申し上げます次第にございます。
I just believe that God's love and grace reaches all the people.



夜の横浜の海に、美しい庭園と船が、美しく幻想的に照らし出されまして、
In the sea of Yokohama at night, beautiful gardens and ships were beautifully and fantastically illuminated.



まるで古き良き映画から、抜け出てきましたかの様な、
The night view was as if it had stepped out of a good old movie.



氷川丸の美しく輝く姿に、只々言葉もなく、見とれるばかりでございまして、
The ”Hikawa Maru” shone fantastically and beautifully in the light of the night lights. I was speechless and mesmerized.



夜の横浜の港の畔を、さまよい歩きますなかに、
I wandered quietly by the ripples of the harbor of Yokohama at night.



美しい、夜の港が、
The harbor of Yokohama at night shone beautifully and fantastically.



数ならぬ身の上の、私にも、
I'm just an imperfect, insignificant being.



分け隔てなく、遍く美しく清い光を、
But, I believe God's mercy casts a beautiful and pure light to everyone, without distinction.



差し伸べてくださいまして、
No matter who you are,



唯々心のなかに、
God will bless you,



その美しく輝く、
His love is like the lights of the harbor and the city shining pure at night to everyone.



港町の、夜景の姿を、
The radiance of the port city resembles the mercy of God, which shines everywhere.




美しい、儚い夢のように、
The scene was like a fleeting dream.



刻みつけておきますことで、
That beautiful dream was etched in my heart.



どのような困難にも、
No matter what difficulties I face,



きっとまた、
I believe,



夢を信じて、
God is encouraging you to believe in your dreams and friends.



数ならぬ身の上の、心もとなき、
I am walking through life on a limp and unsteady on my feet.



歩みでございましても、
Even so,



きっとまた、
I believe,



七転び八起きの、心持ちで、
In Japan, there is a saying that seven falls and eight rises.



夜空を遍く照らし出してくださいます、月のように、唯々希望の光を、見失わずにいられますよう、
The moon shines everywhere in the night sky. Like the moon, I wish I could go without losing sight of the light of hope.



ひたすらお祈り申しあげます次第にございます。
I pray to God that I will be able to walk through the path of my life with some courage and hope.



知り合いの、Yokoも、
I love my friend Yoko so much.



ひたすらに、皆さまの暖かい御心を賜りまして、
People listen to Yoko's piano playing, with a warm caring and encouraging heart,
with warm compassion.



大好きなピアノを、
Yoko loves playing piano so much.



なんとか、
The compassion and love of the people allows Yoko to continue playing the piano.



続けさせていただいております次第にございます。
Thank you for your great kindness and love.



Yokoの演奏で、
Please listen to my friend Yoko Uchida's piano performance.



東村山市富士見公民館ホールの入場無料の市民コンサート「ザ・リハーサルコンサート」より、
Please listen to her piano performance from the free public concert "The Rehearsal Concert" at the Fujimi Community Center Hall in Higashimurayama City.



ベートーヴェン作曲ピアノソナタ第8番「悲愴」第2楽章と、ショパン作曲「華麗なる円舞曲」を、どうぞ。
My friend Yoko is playing Beethoven's Piano Sonata No. 8 "Melancholy" 2nd movement and Chopin's "Splendid Circle Dance". Please listen to her piano. Thank you so much for your great kindness.


※椅子のトラブルがございまして申し訳ございません。動画開始後2分22秒から演奏が始まります。ぜひお聞きくださいませ。
I'm sorry for the trouble with the piano chair. The piano performance starts at 2 minutes and 22 seconds after the video starts.
※Yoko Uchida plays Beethoven's Piano Sonata No. 8 in C Minor, Op. 13 "Pathétique": II. Adagio cantabile and Frederic Chopin's Waltz in A flat major, Op. 34 No. 1 in Tokyo, 15 June 2024.
Performance (Beethoven / Cantabile) starts at 2:19.
Performance (Chopin / Grand Waltz) starts at 6:43.
第75回 ザ・リハーサルコンサート(2024年6月15日、富士見公民館ホール、東京)
ベートーヴェン作曲 ピアノソナタ第8番「悲愴」
  第2楽章 変イ長調 Op.13-2
ショパン作曲「華麗なる円舞曲」
  ワルツ第2番 変イ長調 Op.34-1 
ピアノ 内田 陽子さん
司会 中根 美枝さん

ひとりでも演奏を聴いていただける方が増えることを目指しランキングに参加しております。励みになりますので、ポチっと押していただけると喜びます。-_-。
I hope that as many people as possible will have the opportunity to listen to my friend Yoko Uchida's piano performance. I am eager to have that chance as much as possible, so I'm participating in the piano rankings. It is so encouraging, so I would like to ask you, with such a generous heart of yours, please push the buttons and cast your votes for my friend Yoko Uchida's piano performance. Thank you for your great kindness.

にほんブログ村 クラシックブログ ピアノへ
にほんブログ村


習い事ランキング


FC2ブログランキング ピアノ 🎹