パパ様ツイッター 〜 2022年9月分 その2 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

教皇フランシスコ 2022年9月18日のお告げの祈り

9月11日

Gesù, accogliendo i peccatori e mangiando con loro, ci rivela che Dio è proprio così: non esclude nessuno, tutti desidera al suo banchetto, perché tutti ama come figli. #VangelodiOggi (Lc 15,4-32)罪人を歓迎し共に食事をするイエスは、神がまさにそのようなお方であることを明らかにしてくださいました。誰一人除外すること無く食卓を共にする。なぜなら皆子供のように愛しているからです。本日の福音(ルカ15:4-32)
 
Chi ama si preoccupa di chi manca, ha nostalgia di chi è assente, cerca chi è smarrito, attende chi si è allontanato. Perché vuole che nessuno vada perduto. 
愛する人は、行方不明者を心配し、不在者を恋しく思い、迷っている者を探し、いなくなった者を待ちます。彼は誰も迷子になりたくないからです。 本日の福音
 
Chi ama si preoccupa di chi manca, ha nostalgia di chi è assente, cerca chi è smarrito, attende chi si è allontanato. Perché vuole che nessuno vada perduto. 
愛する人は、行方不明者を心配し、不在者を恋しく思い、迷っている者を探し、いなくなった者を待ちます。彼は誰も迷子になりたくないからです。 本日の福音
 
In questo momento di preghiera mi è caro ricordare suor Maria de Coppi, Missionaria Comboniana, uccisa a Chipene, in Mozambico, dove ha servito con amore per quasi sessant’anni. La sua testimonianza dia forza e coraggio ai cristiani e a tutto il popolo mozambicano.
この祈りの時に、モザンビークのチペネで殺害された共同宣教師であるシスターマリア・デ・コッピを思い出します。 彼女はそこで約 60 年間愛をもって奉仕しました。彼女の証は、キリスト教徒とモザンビークのすべての人々に力と勇気を与えま
 
Rivolgo uno speciale saluto al caro popolo dell’Etiopia, che oggi celebra il suo tradizionale Capodanno: assicuro la mia preghiera e auguro ad ogni famiglia e all’intera nazione il dono della pace e della riconciliazione。
今日、伝統的な新年を祝う親愛なるエチオピアの人々に、特別な挨拶を申し上げます。私の祈りを保証し、すべての家族と国全体に平和と和解の賜があることを願っています。
 
#PreghiamoInsieme ancora per il popolo ucraino, perché il Signore gli doni conforto e speranza. In questi giorni il Cardinale Krajewski è in Ucraina per testimoniare concretamente la vicinanza del Papa e della Chiesa.
主が彼らに慰めと希望を与えてくださるように、再びウクライナの人々のために共に祈りましょう。最近、クライェフスキ枢機卿は、教皇と教会の親密さを具体的に証するためにウクライナにおられます。
 
9月12日
Il mio messaggio per voi #giovani, il grande messaggio di cui è portatrice la Chiesa è Gesù! Sì, Lui stesso, il suo amore infinito per ognuno di noi, la sua salvezza e la vita nuova che ci ha dato. 
若者も皆さんへのメッセージ教会が担い手である偉大なメッセージはイエスです!はい、私たち一人一人への彼の無限の愛、救い、そして私たちに与えて下さった新しい命は彼ご自身です。
 
Cari giovani, vi rinnovo il mio invito a partecipare al grande pellegrinaggio di giovani che culminerà nella #GMG di #Lisbona2023 nell’agosto dell’anno prossimo. Come preparazione, il 20 novembre celebreremo la GMG nelle Chiese particolari del mondo.
親愛なる若者の皆さん、来年8 月のリスボンで開催されるLisbona2023のワールドユース(WYD)に参加されるよう、改めて招待します。その準備として、11 月 20 日に世界の特定の教会で WYD を祝います。
 
Domani partirò per un viaggio di tre giorni in #Kazakhstan, dove prenderò parte al Congresso dei Capi delle religioni mondiali e tradizionali. Vi chiedo di accompagnare con la preghiera questo pellegrinaggio di dialogo e di pace.
明日、私はカザキスタンへ3 日間の旅に出発します。そこでは、世界および伝統的宗教の首長会議に参加します。この対話と平和の巡礼に祈りを寄り添ってくださるようお願いします。
 
9月13日
Giungo in #Kazakhstan nel corso della folle e tragica guerra in Ucraina, mentre altri scontri e conflitti mettono a repentaglio i nostri tempi. Vengo per amplificare il grido di tanti che implorano la #pace, via di sviluppo essenziale per il nostro mondo.
他の衝突や紛争が私たちの時代(現代)を危険にさらしていている間、ウクライナでの無意味で悲劇的な戦争が進行中のカザキスタンに到着し、私は、世界の発展に不可欠な道である平和を懇願する多くの人の叫びを増幅するために来ました。
 
In questa terra, il ricordo della sofferenza e delle prove sperimentate sia un bagaglio indispensabile per incamminarsi verso l’avvenire mettendo al primo posto la dignità di ogni uomo e di ogni gruppo etnico, sociale, religioso
この地で、あなたが耐え忍んだ苦難と試練の記憶が、あなたの未来への旅路の不可欠な一部となり、すべての人、すべての民族、社会、宗教グループの尊厳を絶対的に優先するよう促しますように。 
 
Abbiamo bisogno di leader che permettano ai popoli di comprendersi e dialogare, e generino la volontà di costruire un mondo più stabile e pacifico pensando alle nuove generazioni. Per fare questo occorre comprensione, pazienza e dialogo con tutti.
人々が互いに理解し、対話し、新しい世代のことを考え、より安定した平和な世界を構築する意志を生み出すリーダーが必要です。これを行うには、理解、忍耐、そしてすべての人との対話が必要です。
 
9月14日
Non giustifichiamo mai la violenza. Non permettiamo che il sacro venga strumentalizzato da ciò che è profano. Il sacro non sia puntello del potere e il potere non si puntelli di sacralità! Dio è pace e conduce sempre alla pace, mai alla guerra. 
決して暴力を正当化しないようにしましょう。神聖なものが、世俗的なものによって道具化されるのを許してはなりません。聖なるものが力に支えられず、力が聖なるものに支えられないように!神は平和であり、常に平和へと導き、決して戦争へと導きません。 
 
Investiamo non negli armamenti, ma nell’istruzione, perché la pace sia frutto di un impegno educativo costante, che promuova i sogni di sviluppo e di futuro dei giovani e dei bambini. 
武器ではなく教育に投資して、開発の夢と若者と子供たちの未来を促進する絶え間ない教育的努力の成果として平和が実現されるようにしましょう。 
 
Ogni giorno nascituri e bambini, migranti e anziani vengono scartati. Tanti fratelli e sorelle muoiono sacrificati sull’altare del profitto, avvolti dall’indifferenza. Eppure ogni essere umano è sacro. È compito anzitutto delle religioni, ricordarlo al mondo!
毎日、生まれていない赤ちゃんや子供、移民、高齢者が捨てられています。多くの兄弟姉妹が無関心に包まれ、利益の祭壇で犠牲にされて死んでいます。それでも、すべての人間は神聖です。世界に思い出させることは何よりも宗教の仕事です!
 
Di fronte al mistero dell’infinito che ci sovrasta e ci attira, le religioni ci ricordano che siamo creature: non siamo onnipotenti, ma donne e uomini in cammino verso la medesima meta celeste.  
私たちを凌駕し、魅了する無限の神秘に直面し、宗教は、私たちが被造物であることを思い出させてくれます。私たちは全能ではありませんが、同じ天国の目標に向かっている男性と女性です。 
 
Se teniamo lo sguardo rivolto a Gesù, i morsi del male non possono più dominarci, perché Lui, sulla croce, ha preso su di sé il veleno del peccato e della morte e ne ha sconfitto la potenza distruttiva. 
私たちがイエスに目を向けているなら、悪の咬み傷が私たちを支配することはもうありません. なぜならば十字架上の彼は、罪と死の毒を身にまとって、それらの破壊的な力を打ち負かしたからです。
 
Dalla Croce di Cristo impariamo l’amore, non l’odio; impariamo la compassione, non l’indifferenza; impariamo il perdono, non la vendetta. 
キリストの十字架から、私たちは憎しみではなく愛を学びます。無関心ではなく、思いやりを、復讐ではなく赦しを学びます。 
 
#PreghiamoInsieme perché il mondo impari a costruire la #pace, anche limitando la corsa agli armamenti e convertendo le ingenti spese belliche in sostegni concreti alle popolazioni. 
世界が軍拡競争を制限し、莫大な戦争費用を国民への具体的な援助に変換することによって平和を構築することを学ぶよう共に祈りましょう。
 
9月15日
Nel cammino spirituale ed ecclesiale non dobbiamo smarrire il ricordo di quanti ci hanno annunciato la fede, perché fare memoria ci aiuta a sviluppare lo spirito di contemplazione per le meraviglie che Dio ha operato nella storia.
霊的で教会的な歩みにおいて、信仰を告げ知らせてくれた人たちの記憶を失ってはなりません。なぜなら、思い出すことは、神が歴史の中で働かれた驚異について熟考する精神を育むのに役立つからです。 
 
Un cuore grato, che trabocca di lode, non nutre rimpianti, accoglie invece l’oggi che vive come grazia. 
賛美にあふれた感謝の心は、後悔を抱かず、恵みとして生きる今日を迎えます。
 
L’apertura, la gioia e la condivisione sono i segni della Chiesa delle origini: e sono anche i segni della Chiesa del futuro. 
開放性、喜び、分かち合いは、教会の起源のしるしであり、未来の教会のしるしでもあります。 
 
Vi ringrazio per l’accoglienza che mi avete riservato e per l’opportunità di trascorrere questi giorni di dialogo fraterno insieme ai leader di molte religioni. L’Altissimo benedica la vocazione di pace e unità del #Kazakhstan, Paese dell’incontro.
皆さんが私を歓迎してくださったこと、そして多くの宗教の指導者たちとの兄弟愛の対話の日々を過ごす機会を与えてくださったことに感謝します。最高位は、出会いの国カザキスタンの平和と団結の使命を祝福します。
 
L’estremismo, il radicalismo, il terrorismo e ogni altro incentivo all’odio, all’ostilità, alla violenza e alla guerra non hanno nulla a che fare con l’autentico spirito religioso e devono essere respinti nei termini più decisi possibili.
過激主義、急進主義、テロリズム、その他の憎悪、敵意、暴力、戦争への誘因は、真の宗教的精神とは何の関係もなく、可能な限り強い言葉で拒絶されなければなりません。
 
Difendiamo per tutti il diritto alla religione, alla speranza, alla bellezza: al Cielo. Perché ogni essere umano, nella sua irripetibile unicità, se a contatto con il divino, può irradiare una luce particolare sulla terra. 
すべての人のために、宗教希望、美、つまり天国への権利を守りましょう。すべての人間は、神と接触する場合、その再現不可能な独自性により、地球上に特定の光を放つことができるからです。
 
Non può professare vera adesione al Creatore chi non ama le sue creature.
被造物を愛さない者は、創造主への真の忠誠を公言することはできません。
 
9月16日
Lo stato di degrado della nostra casa comune merita la stessa attenzione di altre sfide globali quali le gravi crisi sanitarie e i conflitti bellici. 
私たちの共通の家の劣化した状態は、深刻な健康危機や戦争紛争などの他の世界的な課題と同じように注意を払う必要があります。
 
9月17日
Il Signore desidera che facciamo della vita un’opera straordinaria attraverso i gesti ordinari di ogni giorno.
主は私たちが日常のありふれた行いを通して人生を特別な仕事にすることを望んでおられます。
 
9月18日
Nei momenti di crisi, a volte ci lasciamo vincere dallo scoraggiamento, o cadiamo nella lamentela. Invece, Gesù nel #VangelodiOggi ci dice di essere scaltri secondo il Vangelo, attenti per discernere la realtà, creativi per cercare soluzioni buone per noi e per gli altri.
危機の瞬間、私たちは落胆に打ちのめされたり、不平を言ったりすることがあります。代わりに、本日の復員ではイエスは、福音に従って抜け目がなく、現実を見分けることに注意を払い、私たちと他者のために良い解決策を探すために創造的であるように私たちに告げています。
 
Desidero assicurare la mia preghiera per le popolazioni delle Marche colpite da una violenta inondazione. Prego per i defunti e per i loro familiari, per i feriti e per chi ha subito gravi danni. Il Signore dia forza a quella comunità!
激しい洪水で被災したマルケの方々のご冥福をお祈り申し上げます。亡くなられた方々とそのご家族、負傷された方々、被害に遭われた方々のご冥福をお祈り申し上げます。主がその共同体に力を与えてくださいますように!
 
Sono addolorato per i recenti combattimenti tra l’Azerbaigian e l’Armenia. Esprimo la mia spirituale vicinanza alle famiglie delle vittime, ed esorto le parti a rispettare il cessate-il-fuoco, in vista di un accordo di #pace.
最近のアゼルバイジャンとアルメニアの戦いに心を痛めています。私は、犠牲者の家族に精神的に寄り添い、平和の合意を目指して、停戦を尊重するよう両当事者に促します。
 
Non dimentichiamo: la #pace è possibile quando tacciono le armi e incomincia il dialogo! E continuiamo a pregare per il martoriato popolo ucraino e per la pace in ogni terra insanguinata dalla guerra.
武器が鳴り止み、会話が始まる時に平和は可能は可能となることを忘れないようにしましょう!そして、苦しんでいるウクライナの人々のために、そして戦争で流血したすべての国の平和のために祈り続けましょう。
 
9月19日
La lampada della fede sarà sempre accesa sulla terra finché ci sarà l’olio della #preghiera
祈りのオイルがある限り、信仰のともし火は地上に灯ります。
 
9月20日
La #preghiera non è un’attività da svolgere solo in momenti di riposo, ma anche durante la nostra vita quotidiana come respiro del nostro rapporto vivo con Dio.
祈りは安息の瞬間だけでなく、神との生きた関係の息吹として日常生活でも行う活動です。
 
PapaFrancesco@Pontefix.it
 
先日のローマ典礼による主日の福音はルカの「不正な管理人」の話であった。
 
永遠のいのちを受け継ぐためには、この世の富を蓄える必要はなく、大事なのは兄弟的な関係において私たちが生きた愛なのである、とパパ様はアンジェラス(お告げの祈り)の中で触れられた。イエスは、この世の富を自分や自身のエゴイズムのためだけに使わず、友情を生み、良い関係を作り、愛において行動し、兄弟愛を育て、最も弱い立場の人々の世話に用いるように教えている。
 

また、今日の世の中でも、不誠実なふるまいや、不平等な政治、個人や組織のエゴイズムなど、不正な話は多くある。しかし、私たちキリスト者はそれに失望したり、無関心でいることはできない。それとは反対に、この世の富、物質的な豊かさだけでなく、主からいただいたすべての恵みを用いつつ、福音的な慎重さと賢さをもって、自分が利益を得るためでなく、兄弟愛と社会的友情を生むために、創造的に善を行うように招かれている。

 

私たちが清貧な心と豊かな愛を持つことができるよう、まさにこのような方である聖母マリアに助けを祈りましょう。