英語を英語の語順のまま理解することが、会話をするにあたってはとても大事なことになります。
英語は日本語と語順が逆なので、どうしても日本語の語順どおりにして翻訳しがちですが、これはリーディングの場合はまだしも、会話では物理的に不可能です。
英語は日本語と語順が逆なので、どうしても日本語の語順どおりにして翻訳しがちですが、これはリーディングの場合はまだしも、会話では物理的に不可能です。
後ろから日本語訳を考えているうちに相手はどんどん先に会話を進めていってしまい、とても会話にはなりません。
では、どうやったら英語の語順通りに意味が分かるようになるか。
一番簡単なテクニックは、「スラッシュ」を入れることです。
「スラッシュ・リーディング」という手法を中学や高校時代に聞いたことがある人も多いのではないかと思います。
文中のひとまとまりの意味になる場所で切れ目を入れることです。
たとえば、
“I go to school with my friend by bicycle.”(私は友人と自転車で学校へ行きます)
の場合、
“I go to school / with my friend / by bicycle.” (私は学校へ行く/ 友達と / 自転車で)
という具合です。
意味の区切れの短い文章であれば、意味が簡単に理解できるはずです。
会話を完璧に翻訳する必要はないので、こうした細切れの意味の羅列だけでも十分です。
会話は、話し手と聞き手が同じ思考過程を持つことで成立し、スムーズなものとなるはずです。
そのために、英語を語順通りに理解するための「スラッシュ・リーディング」をやって、スピーキングにも応用できるように訓練してみてください。
