アチャアチャアチャーッ!
ブルース・リー(李小龙)が好きなのである。
ところで、彼の発する
「アチャー」とか「アチョー」
というかけ声は、
日本では怪鳥音と言われている。
漫画「北斗の拳」でも、
主人公ケンシロウが、
怪鳥音を発している。
ここでは、
「あたたたたーっ!!」と表記されているが、
ブルース・リーの怪鳥音と
同じと思っていいだろう。
ここで終わっていては、
せっかくご訪問くださった
読者の方々に申し訳ない。
そこで、問題です。
この怪鳥音の「アチャー」、
中国語ではどう表記されるでしょうか?
手元に、「北斗の拳」の中国語版がないので、
ケンシロウのものは確かめようがない。
でもあちこち探して得た答えは、
「啊叉」だった。
ピンイン表記だとȧchāである。
見つけた引用元はこちら 。
ちなみに怪鳥音という呼び名も
日本独自のもので、
中国語では「怪鳥叫声」という。
簡体字とピンインだと
「怪鸟叫声guài niăo jiào shēng」である。
これの引用元はこちら 。
なんの役にもたたない
トリビアとして、
こっそり記憶に
とどめていただければ
幸いであります。
ぼくも大きくなったら、
ブルース・リーみたいに、
かっこよく、強くなりたいものである。