皆様こんにちは~ 今日も韓国人二人の会話で韓国語を勉強しましょう~!!
同音語をお互い違って理解したアホな韓国人二人の会話を見てみましょう~
私:
맘껏 먹으면서 살 걱정 안해도 되는 날은 평생 오지 않겠지...
思う存分食べながら体重の心配はしなくていい日々は永遠に来ないんだろうね…
맘껏:思う存分;心行くまで
ここでの「살 걱정」:「살(肉)」+「걱정(心配)」=太る心配;体重の心配
평생:一生;生涯;終生
友達:
로또... ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
물론 그래도 맘껏 먹지는 못할 것 같지만 ㅋㅋㅋㅋㅋ
Lotto (宝くじ)…wwwwwwwwwwwwwwwwwwww
もちろんそうなっても思う存分には食べられないと思うけどwwwww
물론:もちろん;無論
友達が理解した「살 걱정」:「살다(生きる)」+「걱정」=生きて行く心配。「살다」は、後ろで名詞を付けてその名詞を完成するように使う時は「살 + 名詞」の形で使います。例を見てみましょう。
例:「먹고 살 걱정」 食べていく心配
「여기서 절망하면 안되지. 앞으로도 살 날이 많은데.」 ここで絶望してはダメよ。これからも生きて行く日々が長く残ってあるのに。
「너라도 어서 도망쳐. 살 사람은 살아야지.」 あんただけでも早く逃げ出して。生きられる人は生きないと。
「저런 놈은 살 가치가 없어.」 あいつみたいな奴は生きるに値しない。(生きる価値がない)
私:
로또가 왜 나와
아
살아갈 걱정이 아니라
살 찔 걱정 말이야 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
미치겠다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
なんでいきなり宝くじの話?
あぁ
生きて行く事が心配じゃなくて
体重が心配ってwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
超うけるwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
○○가 왜 나와?:「なんでいきなり○○の話?」の意味で、日常会話の中で使われる言葉。
살아가다:生きて行く;生き続く;生きる;暮らして行く;生活する
살 찌다:肥える;太る;肉がつく(살 빠지다)
미치겠다:直訳して「(私)狂うそう」。どうしようもない程 うける・困る・怖い・面白い・忙しい… などな時、「やばい」「しょうがない」などの意味で言う言葉。
友達:
네가 사는 걱정이 많아서 자동으로 나왔나 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
お前が人生に心配が多くて自動に出たのかなぁwwwwwwwww
私:
내가 무슨 사는 걱정이 많아 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
네가 바보라서 그런거야
私が人生に心配が多いって何の話かよwwwwwwwwwwww
お前がアホだからでしょう
바보:バカ;アホ
友達:
또또또 바보래 ㅜㅜㅜㅜ
またまたまたアホって(泣泣)
私:
ㅋㅋㅋ먹는데 살아가는거에 대한 걱정을 왜 하니 ㅋㅋㅋㅋ
맛있게 먹고 있으면 그게 잘 살고 있는거지 ㅋㅋㅋㅋㅋ
먹다가 기도 막혀 죽을까봐.......?
그정도 폭식은 하지 말자.....
www食べているのに生きて行く事が何故心配になるのwwww
楽しく食べているならそれがちゃんと生きてるって事でしょうwwwww
食べる時に気道がつかえて死ぬかもしれないと思ってんの…?
それほどの暴食はやめようよ…
~에 대한:~に関する;~に対する
잘:良く;ちゃんと;うまく
기도:気道
막히다:つかえる;塞がる:詰まる
~까봐 (걱정하다・무서워하다):~かなって(心配する・怖がる)
例:「네가 다칠까봐 걱정했어.」 あんたが傷つくかなって心配していた。
「내가 너한테 감기 옮길까봐 그래. 가까이 오지 마.」 あんたに風邪を移す心配があるからだから、近く来ないで。
「너무 멀리까지 날아갈까봐 무서워하며 바람에 떠 다니는 꿈을 꿨어.」 とても遠くまで飛んで行っちゃったらどうしようと恐れながら漂っている夢を見た。
「왜 못 가게 하는건데? 나 죽을까봐?」 どうして行かせないの?私が死ぬかもしれないって怖がってんの?
폭식:暴食