皆様こんにちは!!
お友達をからかうのが大好きなユゥジンです。
今日も、いたずらっ子である私と友達間の会話を持って来ました。
韓国語勉強を始めましょう!!
友達:
【구운 소고기 사진】
존맛
【焼き牛肉の写真】
マジうまい
존맛:【俗語】「존나 맛있다」の略語。「존나」とは、「すごく;マジで」の意味である悪口です(とても酷い悪口です!)。「존나」自体は悪口でありますが、最近、 「존 + ある形容詞の一番目の文字」(「존나+形容詞」の短縮形)の形の言葉が、悪口の気が消せた感じで、若者の中で流行っています。
例:「존맛」 = マジで+맛있다 = マジでおいしい
「존멋」 = マジで+멋지다 = マジで格好いい
「존예」 = マジで+예쁘다 = マジできれい
私:
셰프네 ㅋㅋㅋㅋ
シェフだよねwwww
友達:
처음이라 살짝 부족했어 버터랑 후추가 ㅋㅋㅋ
담엔 완벽이다 ㅋㅋㅋㅋㅋ
더 정진해서 너네한테 계란빵 만들어줘야지 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
初めてだからちょっと足りなかった バターとコショウがwww
次は完璧にwwwww
もっと頑張ってあんたたちに卵パン作ってあげるからwwwwww
살짝:普通、形容詞の前に使われた「살짝」とは、「ちょっと」の意味です。
담엔:「다음엔」を短くしたこと。次は。
정진하다:頑張って進む。
너네:= 너희。あんたたち;お前ら。
계란빵:韓国の街頭で見られるおいしい間食で、会話中の友達がいつか私たち(私とほかの友達ら)に作ってくれると約束したことがあります。
↓こんなものです
出処:한국향토문화전자대전
出処:http://blog.naver.com/cieuio/220280971590
出処:http://cafe.naver.com/cosmania/13749150
私:
난 괜찮네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
(古代の中年男性真似)俺は大丈夫ですwwwwww
友達:
약속이지 않소 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
맛있게 만들어서 대령하겠사옵나이다
(古代の中年男性真似)約束したんじゃないかwwwwwww
(古代の人たちが王や目上の人に使う口ぶり真似)おいしく作って捧げます
私:
음... 그래
うん…いいよ
友達:
왜 그래 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
못 믿는 거니 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
どうしたんwwwwwwwwwwwwwwwww
私を信じてないのwwwwwwwwwwww
私:
그럴리가
나는 항상 너를 믿어왔어
너 자신보다 더
이번만 제외하고
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
そんなわけないじゃん
私はいつもあんたを信じていたのよ
あんた自身よりもっと
今回以外はね (直訳:今回だけは除外して)
wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
그럴리가:「그럴 리가 없다(そんなはずがない)」で「없다」が省略された言葉。そんなはずない;そんなわけない
例:「그 사람이 그럴 리 없어.」 彼に限ってそんなはずないよ。
「그럴리가! 말도 안 돼.」 そんなはずがない!ありえないよ。
자신:自身
이번:今回
~만:~だけ
제외:除外。
友達:
왜애애애애앵애애!!!!!!
なああああああああんで!!!!!!!
私:
니가 요리라......
だってあんたが料理って....
友達:
요리하면 안되나요!!!
나한테 왜 그래 ㅠㅠㅠㅠ 좀 믿어달란 말야
料理しちゃダメなの!!!
なんで私にこうするの(泣泣)ちょっと信じてくれてよ
~(해)달란 말야:=~(해)달란 말이야。直訳して「~てくれてって言ってんの!」。何かを強くせびる時使う表現です。
例:「나랑도 좀 놀아달란 말야!」 私ともちょっと遊んでくれてよっ!!
「밥을 달란 말이다~~~!!!」 ご飯くれくれくれ~~~!!
「내 글 봤으면 그냥 나가지 말고 댓글을 달아달란 말야!!」 私の記事見たら何もしらず出ないでレス付けてくれよっ!!
「수리가 아니라, 아예 교환을 해 달란 말입니다.」 修理じゃなくて、いっそ交換が欲しいって言ってるんじゃないですか。
「난 오빠 포기 못해요. 여자로 봐 달란 말이에요. 좋은 여자친구가 될게요.」 私はお兄さん放棄できないです。女で見てくれてくださいって。いい彼女になるから。
今日の勉強はここまで!明日は、この会話から続いての後ろの部分を持って来ます!!!