○項楚著「寒山詩註」は、寒山詩に続けて、拾得詩57首と佚詩6首を載せている。どうせなら、全部を訳し終えたい。それで、拾得詩の訳となる。今回が第52回で、『水浸泥彈丸(拾52)』詩になる。
【原文】
水浸泥彈丸(拾52)
水浸泥彈丸 思量無道理 浮漚夢幻身 百年能幾幾
不解細思惟 將言長不死 誅剥壘千金 留將與妻子
【書き下し文】
水に泥彈丸を浸せば、
思量に道理無し。
浮漚夢幻の身は、
百年も能く幾幾ならん。
細思惟を解せざれば、
將に長不死を言はんとす。
千金を壘ねて誅剥し、
留めて將に妻子に與へんとす。
【我が儘勝手な私訳】
水に泥の弾丸を浸けることは、
何も考えないのと同じことである。
生滅無常、夢幻のこの身の上は、
この世に幾許も存在することはないのだ。
対象を心に浮かべてよく考えることができなかったなら、
人生は永遠に続くと勘違いすることになる。
結果、この世にあって財産を獲得することに夢中になって、
なおかつ、それを妻や子供に残そうと悪戦苦闘している。
○こういう理屈っぽさは、どちらかと言うと、寒山詩のものである。今回の『水浸泥彈丸(拾52)』詩もまた、拾得詩と言うよりは、寒山詩だと言えよう。ここのところ、そういう作品ばかりが続いている。そんな気がしてならない。
○写真はここのところ、四川省の峨眉山の写真を掲載している。峨眉山は中国四大仏教名山の一つである。当古代文化研究所では、これまで3回峨眉山へ参詣している。