日本語字幕が無かったので歌ではないですが翻訳してみました。

一応、本ページのURL等を記載せず私の翻訳を引用されても構いませんが、翻訳ミスは間違いなくあると思いますのでご了承いただければと思います。

線が引いてある部分は会話相手(おそらくPopTimeオッパ)、それ以外はソヨンです。



 

어디서부터 얘기를 해야 될지 모르겠는데

どこから話せば良いかわからないんだけど、

 

천천히 그냥 편안하게 해

ゆっくり、楽に話して。

 

나한테 잘 설명 안 해줘도 되니까

ちゃんと説明してくれなくても良いから。

 

저 같은 거를 해야 될 것 같은데

私らしいのをしないといけないと思うんだけど、

 

- 저 같은 거

私らしいの。

 

- 너의 어떤?

ソヨンの、どんな?

 

어떤 게 아니라 그냥 저 자체

私の何かではなくて、私そのもの

 

그냥 나만 할 수 있는 거

私だけができるもの。

 

나 자체를 해야 될 것 같은데

ありのままの私をしないといけないと思うんだけど、

 

뭐를 따라가고 싶지 않고

何かの真似をしたくないし

 

유행도 따라가고 싶지 않아요

流行を追ったりもしたくないんです。

 

그러니까 힙하려고 노력하고 싶지도 않고

だから、ヒップをしようと努力するのも嫌だし、

 

'되게 내가 담겨 있는 음악을'

'私がたくさん込められている音楽を

 

'해야 될 것 같다'는 생각이 들었거든요

しないといけない'と思ったんです。

 

그러니까, 음

だから、うーん

 

그 보여지는

人々が見ている

 

그 전소연 이미지 말고

'チョン・ソヨン'のイメージではなく

 

뭔가 나의 일상이 되게 담긴

私の日常がたくさん込められたような

 

예를 들어서 어떤 음악이냐면

例えば、どんな音楽かというと

 

어떤 형태냐면

どんな形態かというと

 

오빠랑 그전에 얘기했던 거랑 좀 비슷한데

オッパとこの前話したこととちょっと似てるんだけど、

 

오빠가 제가 릴스 만들고 이런 거에 대한 감성이 있다 했잖아요

私がリールを作って、こういうのに感性があるってオッパが言ってくれたじゃないですか

 

근데 그게

なんだけど、それが

 

뭔가 내 감성인 것 같아

私の感性みたい

 

그거를 가는 게 맞는 것 같다는 생각을 했어

それを追求していくのが正しいんじゃないか、と思った

 

그러니까 나는, 뭐 예를 들어서

だから、私は、なんというか、例えば

 

그 앞의 작업들이 굉장히 길고 필요하겠지만

事前の作業は長いし、必要だと思うけれど

 

울컥하는 노래를 하고 싶어요

泣きそうになる曲をやりたいです

 

내 음악의 장점을 내가 생각해 봤을 때

私の音楽の長所は、私が考えるに

 

좋다는 노래, 좋은 노래는 다 울컥했거든요

良いと言われる曲、良い曲はみんな泣きそうになる曲だったんです

 

진심이 담겨 있는 음악이 있어

本心が込められている音楽、

 

오빠가 '네 얘기를 진짜로 해 봐'

オッパが'ソヨンの話を偽りなくしてみて'

 

라고 했던 노래들이 있거든요, 저한테

って言ってた曲たちがあるんです、私に。

 

- 맞아

そうだね

 

- 예를 들어 '내 이름 맑음'이 되게 가까워요

例えば'내 이름 맑음'がかなり近いです


근데 이제 뭐

だけど、なんというか

 

밴드를 하고 싶다는 건 전혀 아닌데

バンドをやりたいという訳では決してないんだけど

 

'내 이름 맑음'만큼의

'내 이름 맑음'くらいの

 

내가 되게 담겨 있는 그런

私がたくさん込められたそういう

 

예를 들어

例えば

 

그런 생각을 했어

こんなことを考えたの

 

내가 하고 싶은 말을 뭔가 풀어서

私が届けたい言葉を解いてみて、

 

감동 있게 노래를 쓰고 싶은데

感動させる曲を書きたいんだけど、

 

진짜 좋은 노래여야겠고

本当に良い曲じゃないといけなくて、

 

감동이 있어야겠고

感動がないといけなくて

 

그냥 뜬금없게

唐突に

 

부모님에 대한 노래를 쓰는 거지

両親への曲を書いたの

 

내가 부모님...

私が両親…

 

내 핸드폰으로 내가 부모님을 찍어서

私のスマホで両親を撮って、

 

부모님에 대한 노래를 써서 올리는 거야

両親への曲を書いて、上げたの

 

그러니까 이게 더 충격일 것 같아

だから、これはより衝撃的だと思う

 

나는 그게 더 힙하다는 생각을 좀 한 것 같아

こっちの方がもっとヒップだとちょっと思った

 

- 이해돼요?

解ります?

 

- 응, 이해돼

うん、解るよ

 

예를 들어서 내가 센 거

例えば、私が、強いの

 

막 세고

強くて

 

멋지고

かっこよくて

 

멋져야지, 사람이 멋있어져야 되고

かっこよくないと。人はかっこよくならないといけなくて

 

음악은 솔직해져야 되는 것 같아

音楽は正直にならないといけないと思う

 

응, 근데 나는

うん、でも、私は

 

내 음악들을 생각하고

私の音楽を考えて

 

내가 낼 수 있는 목소리를 생각했을 때

私が出せる声を考えてみると

 

그게 더

それがもっと

 

'아 그게 더 새롭게 나올 수 있겠다'는 생각을 했거든요

‘その方が新鮮味を出せそう’と思ったんです。

 

특히 이번에 'Mono' 뮤직비디오도 찍고

特に今回MonoのMVも撮って

 

우리 ***도 하고

***もして

 

올해 하는 것들이 이렇게 있잖아요

今年やってる事がこうやってあるじゃないですか

 

그리고 우리는

そして、私たちは

 

그리고 나는 거기서 분명 센 모습일 거야, 내 모습이

私は、この姿こそが’強い姿’なの

 

- 그렇겠지

そうだね

 

- 어, 근데

うん、だけど

 

거기서 같은 센 결에서 새로운 걸 찾고

そんな強い姿から新しいものを見つけ出して

 

유행을 쫓아가는 느낌이

流行を追いかけて行く感じが

 

하나도 안 멋있는 것 같아요, 그러니까

全くもってかっこよくないと思います。だから、

 

뭔가 나도 이 감도도 이해 못 하겠어, 그거에

私もこの感覚はよく分からない。これについて

 

일단 이해 안 돼

一旦理解できない

 

내가 좋다고 생각하는 음악이 아니야, 그리고

私が良いと考える音楽ではない。そして、

 

*** 같은 음악을 하잖아요

***みたいな音楽をやるじゃないですか

 

*** 같은 음악을 하고

***みたいな音楽をして

 

*** 같은 음악을 하고

***みたいな音楽をして

 

되게 자기스러운 걸 하는 것 같거든

なんだかとても私らしいことをしていると感じたの

 

혼자였을 때

ひとりの時

 

근데 난 아직 그걸 못 찾은 것 같고

でも、私はそういうものをまだ見つけられてないと思うし

 

근데 내가 생각했을 때

でも、私が考えるに

 

내가 아직 세상에 내 이미지로서 내놓지 않은 것 중에

まだ私のイメージとして世の中に出していないものの中に

 

그런 면이 있는 것 같아

そんな面があると思う

 

뭔가

なんというか

 

엄청

すごく

 

순수한 면이 있는 것 같아요

純粋な面があると思うんです

 

그 가사 안에

その歌詞の中に

 

엄청 솔직한데 자극적이지 않고

すごく正直なんだけど、刺激的ではなくて

 

울컥하는 면이 있어

泣きそうになるような面がある

 

목소리에도, 내가 느꼈을 때

声にも

 

그런 걸 좀 살리고 싶다? 

そんな面を生かしたいと感じた

 

내가 지금 찾아가는 와중이고 여러 개를 해 보고 싶지만

私はまだ探し求めている渦中で、いろいろやってみたいけど

 

찾아가는 와중인데

そんな渦中だけど

 

사실 지금

実は今

 

이 멋있는 거를 하려고 하는 게

この’かっこいい’をやろうとすることが

 

- 되게 내가 뭐 다른 옷을 입는 느낌이야

すごく、合わない服を着せられているような違和感を感じるの

 

- 그렇지

そうだよね

 

어지럽다는 느낌을 받는 것 같아

クラクラするような感覚を受けると思う

 

어, 내가 그 멜로디를

うん、私がそのメロディーを

 

*** 작업을 하는데

***の作業をするとき

 

하나도 못 느끼겠어

全く感じないと思う

 

내가 오히려 '안 좋다'라고 생각하는 거를

むしろ’良くない’と思うものを

 

찾아서 보내야 되는 게

探し出さないといけないことが

 

너무 별로인 거예요

気分が良くないんです

 

'그럼 멋있는 사람들이 멋있다고 생각하는 게 뭘까'

‘じゃあ、かっこいい人がかっこいいと思うものは何だろう’

 

라고 생각을 했을 때

と考えたとき、

 

자기만 할 수 있고 자기스러운 걸 하는 걸

自分だけができて、自分らしいことをすることを

 

멋있다고 생각하고 느끼는 것 같아

かっこいいと考えて感じると思う

 

예를 들어 *** 멋있고

例えば、***はかっこよくて

 

- 멋있지

かっこいいよね

 

- 어

うん

 

그리고 근래 그냥 ***도

そして最近***も

 

너무 멋있더라고요

とてもかっこよかったんです

 

그러니까 자기 거잖아요

だから、自分のじゃないですか。

 

근데

でも

 

나는 지금

私は、今は

 

예를 들어서 나는 지금 ***가 뭐

例えば、私は今***が、なんというか

 

'***를 해 볼까' 이러고 있는 게

‘***をやってみようか?’こうしているのが

 

'너무 안 멋있는 앨범이 나올 가능성이'

‘あまりにもかっこよくないアルバムが出る可能性が

 

'정말 큰 것 같다'는 생각이 들었어요

本当に高いんじゃないか’と思ったんです

 

걔네도 헉하는 거를 만들고 싶은 거야

人々をあっと驚かせるものを作りたいの

 

근데 그거는 진짜 새로운 거예요

でも、それはすごく新しいものなんです。

 

그냥 계속 똑같은 말이에요

ずっと同じなんです

 

그래서 제가 저를 계속 돌아봤을 때 뭔가

だから、私が私のことを観察し続けている中で、なんか

 

9월이면 그게

9月なら、それは

 

우리가 지금 '우리 유행하는 거 하자'는 절대 안 돼요

私が今’私たち流行り物をやろう’は絶対にできません

 

9월은 절대 우리가 예상할 수 없어

9月は絶対に私たちは予想できない

 

그때 뭔가 유행한다는

そのとき何が流行しているかは

 

당연하지

もちろん

 

그럴 거면

それなら、

 

울컥할 정도의 음악이 필요한 것 같아

泣きそうになるレベルの音楽が必要なんじゃないか

 

그냥 좋은 음악

ただただ良い音楽が。

 

사람들이 생각하는 나 말고 그냥 나를 좀

人々が考える私ではなく、もっとそのままの私を

 

좀 더 오빠가 아이데이션 해 줄 수 없나? 

オッパが引き出してくれないかなって

 

- 그래, 생각해 보자

うん、考えてみよう

 

- 응

うん

 

그런 것도 있잖아요, 저는

そういうのもあるじゃないですか、私は…

 

죽음을 정말 무서워해요

死が本当に恐いんです

 

죽을까 봐 너무 무서워하거든요

死ぬんじゃないかとすごく恐くなるんです

 

- 그런 얘기를 한다든가

そんな話をしたり

 

- 그런 얘기도 한다든가

そんな話をしたり

 

예를 들어서 뭐 그런 얘기를 한다든가

例えばそんな話をしたりとか、

 

뭔가

なんか

 

진짜 얘기할 수 있는 앨범을 좀 하고 싶어요

本当の話ができるアルバムをやってみたいです

 

얘기, 얘기

話、話

 

근데 그 안에 멋이 있어야겠지

でも、その中にかっこよさは無いと。

 

그걸 어떻게 표현하냐지만

それをどうやって表現するか、だけど。

 

한번 만들어 보자 소연아

作ってみよう、ソヨン

 

진심, 진심

本心…本心…