今日お客様とタクシーで移動中の世間話で、
「今年は平年より花粉の量が少ないらしいです」と英語で言おうとして、
"The amount of pollen this year is less than usual"
と言ったら、その英国紳士は
「花粉量」のことは"pollen count"って言うんだよ。
と優しく教えてくださいました。
早速辞書をひいてみますと・・・
pollen count
noun [usually sing.]
a number that shows the amount of POLLEN in the air, used to warn people whose health is affected by it
『Oxford Advanced Learner’s Dictionary, Eighth Edition』 Oxford University Press
だそうです。どんぴしゃりの言葉なんですね。
普段ジャパンタイムスとかで日本に関する英文記事をちゃんと読んでれば自然と身についていた単語でしょうに・・・お恥ずかしいかぎり。
常に「自分の勉強不足」を自覚する機会があることは、本当にありがたいことです。
ひとつ賢くなりました!