翻訳の方の練習(基本、英日(英語から日本語へ)を始めて、約二年ほどが経過しました。この間、ほぼ毎日、ネット上にある英語圏の様々な記事を読み、又、1日最低一個は自分で訳してみる、というような事をやってきたんですが、
(翻訳学校通う金はないんで、独学ですね)
でですね、今日翻訳検定のサンプル問題なるものを見つけました。
5級から1級まであるようですが、どの程度の、レベルなのか、ちょっと確認してみました。
日本翻訳連盟
以下、上記サイトより引用
基礎レベルは、4級と5級があります。それぞれに課題があり、基礎語学能力および「翻訳のセンス」の有無を判定します。
【出題分野】
時代がかった長文や試験のための作為的な文章ではなく、一般社会問題および平易な科学技術問題を課題にしています。また5級では90%、4級では85%、が高校卒業までに学習する英単語で構成されています。
引用ここまで。
という事らしいのですが、では、4級、5級の問題レベルとは???
では、試しに、上記サイトから、
4級サンプル問題、を引用したいと思います。
::::::::
日本翻訳連盟
【4級サンプル問題】
下線部 の英語を日本語に翻訳しなさい。
2. Globalization and Electronic Viruses
Electronic viruses have become more common - and more dangerous - as
computers and electronic forms of communication have grown in importance
and sophistication. Viruses such as the 'love bug' demonstrate how
interconnected the world has become with the advance of globalization.
Yet many positive aspects of globalization are reflected in this case as
well.
(As soon as the virus was detected, computer and security experts
from around the world worked together to prevent its spread, to protect
national computer systems and to share intelligence about the virus's
origins. While globalization carries with it unfamiliar risks, it also
encourages the use of new technologies and new forms of global
coordination in countering those risks.)
引用ここまで(括弧内の英文を訳す)
::::::::::::
どうですか? 4級の難易度?
一応、これを俺が訳してみると、(一応括弧以外の部分も全部訳します)
2 グローバリゼーションと、電子ウィルス。
電子ウィルスの問題は、コンピューター間での情報交換、コミュニケーション、電子メール形式でのコミュニケーションの普及に伴い、最早特殊な問題ではなく、一般的な問題になり、そして脅威として問題視されるべき問題となっている。
例えば、「LOVE BUG」といったウィルスが発生し、それにより、人々はグローバリゼーションとは何なのか、それを知ることになった。
グローバリゼーションが進展し、世界が相互に繋がった状態で、こうしたバグが発生すればどうなるのか? この事件は、それを教示する事になった。
しかし、この「ラブバグ問題」の中には、グローバリゼーションの、利点といったものも反映されていた。
(ここから先が括弧内の部分であり、翻訳対象になっている英文)
このコンピューターウィルスが発見されるやいなや、世界中のコンピュータやセキュリティーの専門家達が、国のコンピュータシステムを守るため、又、ウィルスの原因を特定するため、ウィルスの拡散を阻止するために、協力して問題に対処した。
グローバリゼーションは、今まで知られていなかったリスクを包含している一方で、それらのリスクに対処し、解決するための新たな技術の発展に寄与しうる。
そして、新たな形の国際協力が生まれる素地ともなる。
訳
俺(eigo)
:::::::
とこんな感じに訳してみました。
これは、翻訳検定、4級レベルであり、その上、3級、2級、1級のサンプル問題もこのサイトには用意されています。
::::::
日本翻訳連盟
上記サイトから引用
【実用レベルサンプル問題:英日翻訳(医学・薬学)】
次の指示に従って、表題および本文を和訳しなさい。
<翻訳指示>
1.表題(下線 で示す)を和訳しなさい。
2.本文中の和訳すべき範囲は、**** start *** から **** end *** で示す。
3.上記以外の部分は、文脈を知るための参考にする。
Breast Cancer Recurrence after Lumpectomy and Irradiation:
Role of Mammography in Detection
**** start ***
Between 1977 and 1989, 102 of 1,145 patients treated with lumpectomy and
radiation as an alternative to mastectomy required subsequent biopsy for
suspected ipsilateral recurrence. The authors reviewed the mammograms of
58 of those patients for whom at least two sets of mammograms were
available, including one set obtained within 3 months of the subsequent
repeated biopsy. Of 38 biopsy-proved recurrences, 13 (34%) were detected
with mammography alone, 17 (45%) with palpation alone, and eight (21%)
with both mammography and palpation. While standard mammographic criteria
for biopsy were followed, distortions and calcifications inherent to
posttreatment appearances necessitated judicious modifications. As
anticipated, sensitivities and positive predictive values showed more
impairment within the lumpectomy quadrant. In addition, all cases of
purely in situ cancer were detected solely with mammography. Mammography
plays an important complementary role to physical examination in
posttreatment follow-up. On the basis of these findings, a follow-up
algorithm for the ongoing evaluation of these patients was developed.
The reported incidence of recurrent breast cancer after lumpectomy and
irradiation for stage I and II breast cancer is 5%-10% at 5 years and
10%-15% at 10 years. The significance of early detection of recurrent
disease lies in the favorable survival rates after salvage mastectomy.
While the overall importance of mammography in the detection of recurrent
disease is becoming clearer, the specific contributions and limitations of
mammography in these patients need to be further defined. With this need
in mind, we report our experience in 58 patients with suspected
ipsilateral breast cancer after conservation surgery and radiation.
**** end ***
PATIENTS AND METHODS
Between 1977 and 1989, 1,145 women with early-stage breast cancer
underwent treatment with lumpectomy and irradiation for either ductal
carcinoma in situ (n = 103) or stage I and II invasive breast cancer (n =
1,042). In 102 patients with various combinations of mammographic and
clinical findings, subsequent biopsy was needed on the treated side.
All patients with invasive carcinoma had undergone excisional biopsy,
axillary dissection, and irradiation. Axillary dissection was not
routinely performed in patients with ductal carcinoma in situ.
Irradiation consisted of 4,600-5,000 cGy to the breast, with an additional
boost to the biopsy site of 1,000-2,000 cGy. In general, axillary
node-positive patients also received radiation to the supraclavicular
nodes and adjuvant systemic chemotherapy consisting of cyclophosphamide,
5-fluorouracil, and methotrexate with or without prednisone or tamoxifen.
Patients were followed up clinically at 3-month intervals for the first 2
years, at 4-6-month intervals for the 3rd through 5th years, and at
6-12-month intervals thereafter.
Owing to the operational nature of our cancer center and its patient
population, a proportion of the mammograms were not available for this
retrospective analysis. Some had been lent to cooperating hospitals, while
others had been obtained elsewhere, reviewed by us, and returned. Of the
102 patients, 58 had two sets of mammograms available for our review, one
set being obtained within 3 months of the subsequent repeated biopsy.
Disease in 52 patients had been classified as stage I or II (stage at
first presentation) and disease in five, as stage 0 (ductal carcinoma in
situ). One patient had Paget disease. This 58-patient subset had the
same proportion of malignancies as the entire group of 102 patients,
indicating that a selection bias related to the availability of mammograms
was not introduced. Mammograms obtained before November 1986 were
xeromammograms, while mammograms obtained after that time were screen-film
mammograms. These mammograms were retrospectively reviewed by two of the
authors (R.H.T., E.A.P) and were considered suspicious for recurrent
disease if there was evidence of (a) new, nondystrophic
microcalcification, (b) a new mass, (c) an increase in architectural
distortion, (d) an increase in opacity, or (e) an increase in skin
thickening. The clinical and pathologic records for each patient were
reviewed.
【出典】Radiology, 1992, 183 (1): p.201.
引用ここまで
:::::::::::
この上の問題が、1級、2級、3級、用の共通問題です。
これらを訳し、その訳の完成度に基づき、級が振り分けられます。
興味がある方は、自身で挑戦されてみてください・
因みに上記問題のタイトルを見ると、
Breast Cancer Recurrence after Lumpectomy and Irradiation:
Role of Mammography in Detection
となっているので、訳せば、腫瘍切除手術後、放射線治療後の乳ガンの再発:乳ガン発見の際の、マンモグラフィーの役割、
ですね。
:::::::::::
:::::
文筆家としての略歴。
1980年代後半(10代の頃から)文筆業、思索作業を開始。
小説を書き始め3年後(1990年ー湾岸戦争時)「これが何に見えますか?」という作品を講談社、群像(文芸誌、村上龍、村上春樹等を輩出した文芸誌)に投稿。
それ以来、様々な事が「本格的に」色々動き始める・・・・・
以来、文筆業、思索作業を継続し、今に至る。
1991年当時、何故、自分が「何かしら」の状況に巻き込まれている、と気づいていったか、その経緯だが、
テレビ出演者等が、当時、「俺しか知らない事を」テレビ等で、喋る、というような事が続いて起こった。(例えば、テレビの出演者が、俺がその数日前に書いた日記の中の文章を一字一句間違わずに番組内で喋る」等といった事。
こうした事が続くうち、自分が何かに巻き込まれていることに気づいていったー
最も最近、文芸誌の新人賞に応募したのは2014年末。
応募媒体は河出書房「文藝」(綿谷りさちゃんが受賞した新人賞)

応募作は↑題名「コミューン」

(近所の郵便局から、2014年12月24日、応募、その証拠。記載されている住所は「
日本郵政」の住所であり、自宅付近のものではありません)




(自作、作品群)
::::::では、作家業を(といっても職業作家ではない)始めた最初期からの記憶を辿り、今まで創作してきた自作小説を振り返ってみようと思います。
生まれて初めて創作した小説は「金魚」生まれて初めて創作した小説なので、はっきりいって訳がわからない出来になった、が、一応講談社、群像の新人文学賞に応募した、それが、1988年末だったと思う。
翌年、原稿用紙100枚程度の作品「因果」を又、群像に応募。
そして、その翌年、さっきもいった「これが何に見えますか?」(3作目)を1990年末、講談社群像に応募。
その後も、「パンゲアン」(これも応募媒体は「群像」だったような気がする。乃至は、「海燕」(吉本ばななを輩出した文芸賞)だったか?ー)等々、作品を創作しつづけ、
継続して、小説家として練習がてら「習作」を書き続けていたが、途中からは、作家として生業を立てることには完全に興味を失い、
好きな題材のものを、好きな時に、好きなように創作する、というスタイルに変更し、今に至る。(という訳で、現在は「職業作家」になるつもり一切ゼロ)
今までに新人賞に応募した文芸誌一覧
講談社「群像」
文芸誌「海燕」(元福武書店、現ベネッセ・コーポレーション)
講談社「ショートショートの広場」(初代審査員、星新一。しかし、星の死後、阿刀田高が審査員に就任)
すばる新人文学賞(すばるに応募した作品は「ゆうや」等)
他
大昔から、「誰が誰」で、「誰がぱくり」で、なんて問題は最初から解決済みであり、専門機関に照合すればすぐに分かる問題でしかない。
調べれば一瞬で分かりますよ。(そして、何度もいうが、俺は自分の著作の権利を譲渡した事は一切ない)
で、アメブロの著作権についての考え方について。
著作権の考え方
更新日時 2016年06月15日
著作権について、よくわからない!という方へ
上記記事から引用します。
著作権について、よくわからない!という方へ
著作権とは、小説・論文、音楽、絵画、映画、写真などの著作物を作成したその作成者に発生する権利のことを言います。この著作権ですが、近年のインターネットの普及により、みなさんも知らず知らずのうちに法律に違反してしまう可能性があるかもしれませんので、注意が必要です。 例えば、このページは弊社の著作物ですし、みなさまがアメーバブログに書いた記事はみなさまの著作物になります。この著作物を、作成者の同意を得ることなく、他人が勝手に使ったり売ったりしてはいけない、ということが著作権法でうたわれています。この法律はブログを書くときにも、動画を投稿するときにもあてはまります。
(・・・)(中略)
Q. 他人の著作物を掲載できますか?
A. 著作者、つまりはそのものを創り、利用の権利を持つ人の承諾がない限り絶対にしてはいけません。著作物の違法利用は法律で禁止されています。Amebaでは、事前に連絡なく該当するコンテンツを削除する場合があります。
Q. どれを使っていいのかわかりません
A. 自分以外が制作した画像や文章を掲載したい場合には、制作元に使用の可否をご確認ください。
引用ここまで。
という事で、アメブロ上で表現した文章が、アメブロに帰属してしまう、といったような犯罪行為はアメブロは行っていませんし、
アメブロ上で各ブロガーが創作したコンテンツの著作権は、あくまで各ブロガーに帰属します。(ブログ創生期、犯罪ブログプロバイダーが存在し、「当ブログで創作された創作物は弊社に帰属します」というように勝手に著作権をぱくる会社があったがー法的には違法。裁判で争えば、勝てるーアメブロはそうではない、とここに明記してあります。
で、アメブロのさっきの記事では説明が不十分なので追加説明しますが、
他人の著作を利用できる場合があります。
引用、です。
引用の範囲内であれば、他人の著作を利用できる。(又、引用の範囲内であれば、例えば、勝手に英文記事を翻訳する事も出来る)が、
引用、には引用に関する法的な規則があり、それに準じたものでなければならない。
例えば、引用もとの明示(何処から引用したのか、明らかに示す(当たり前ですね)等々、これらを満たさない物は著作権法違反となる。
:::::::
アクセス、総合順位、記録(おかしな点はありませんか?)
7月18日(月)アクセス158 総合順位 13万1641位


7月17日(日)アクセス174 総合順位 12万5677位


7月16日(土)アクセス189 総合順位 11万2920位


又、「横」から出したの? 無駄だろ、犯罪者どもよ~、そんな事しても。あめえなぁ。という事で、↑は、7月16日分の記録です。
7月15日(金)アクセス243 総合順位 9万4182位


世界の動き(フランス革命記念日を祝う花火大会に、トラックが突っ込み、84人死亡。ベルギー、ブリュッセルで、爆破箇所数カ所。
トルコで軍事クーデター)
7月15日。犯罪者たち、相当追い詰められてんなぁ。違法な「ヘルツ」を出しまくってるんだが。発信源からなにから分かってるだろうに、警察君? まだ野放しにしてんの? 後で言い訳できないよ。どうすんの?
7月14日(木)アクセス240 総合順位 10万0271位


7月13日(水)アクセス248 総合順位 9万6779位


7月12日(火)アクセス101 総合順位 22万1773位

なんか、犯罪者達が勝手にとめてるなぁ。良い記録が取れるなぁ。

ああ、変なバイブレーションの所為で、頭がいたいな~。ホワイトハウスと、モスクワ、に連絡しておこう。
7月11日(月)アクセス111 総合順位 20万2529位


::::::