を引用してみたいと思います。
日本翻訳連盟
上記サイトには、3級、2級、1級、合格者のレベルをこう表現しています。
以下、上記サイトから引用。
【1級】 専門家の翻訳であると認定する。原文の情報が正確で分かりやすく、かつ適切な文体で表現されている。
【2級】 完成度の点では1級には一歩譲るが、実務では十分に通用する翻訳であると認定する。
実務上では若干の修正が必要であるが、重大な誤訳はない。
【3級】 内容理解力、表現力などの面で欠点もあるが、限られた時間内での作業、試験という特殊な環境などを考慮すると、実務で一応通用する翻訳力があると認められる。今後の自己研鑽が鍵である。
引用ここまで。
つまり、ここいら辺のレベルにあると判定が出れば、ほぼプロレベル、という事になるようです。
無論、1級を取れるに越した事はないが。
では、1級、2級、3級、共通問題のサンプルを引用したいと思います。
:::::::
【実用レベルサンプル問題:英日翻訳(政経・社会)】
次の指示に従って、表題および本文を和訳しなさい。
<翻訳指示>
1.表題(下線 で示す)を和訳しなさい。
2.本文中の和訳すべき範囲は、**** start *** から **** end *** で示す。
3.上記以外の部分は、文脈を知るための参考にする。
Japan must act to prevent collapse of Doha talks
Efforts failed again in breaking an impasse at the Doha Round of trade
talks of the World Trade Organization, with Japan left in the dark during
final negotiations at last week's meeting.
Both are somber facts that require serious consideration.
Ministerial talks between the Group of Four trade powers--the United
States, European Union, India and Brazil--collapsed Thursday, days after
they convened in Germany with the aim of reaching an agreement in the Doha
Round of talks within this year.
Since it started at the end of 2001, the Doha Round of talks has broken
down many times and is still struggling to find a way out of the
imbroglio.
If the G-4 powers had reached a basic agreement during the recent
talks, it could have generated the momentum needed to conclude the Doha
Round as scheduled.
**** start ***
U.S. President George W. Bush's "fast track" trade promotion powers
that were granted by the U.S. Congress will expire at the end of June. A
delay in reaching a broad agreement could therefore tie the hands of the
United States, with its presidential election to be held next year. It is
possible the United States will pull out of the talks.
Situation grim
The situation is grim at best in terms of seeing a conclusion of the
talks by the end of this year.
The recent talks in Potsdam collapsed because the United States, EU,
and developing nations, represented by India and Brazil, were not willing
to make compromises over cuts to farm subsidies, lower farm tariffs and
lower manufacturing tariffs, respectively.
Bush blamed India and Brazil for the breakdown, while developing
nations were critical of the United States. But all G-4 powers should
jointly be held accountable.
Japan was unable to attend the G-4 negotiations and therefore was
barred from the final negotiations. Agriculture, Forestry and Fisheries
Minister Norihiko Akagi earlier visited Germany to demand Japan and
Australia be included in the talks, widening the framework of the
negotiations to a Group of Six.
The 1997 economic guidelines, titled "Basic Policies for Economic and
Fiscal Reform" and adopted by the government Tuesday, called on Japan to
"make a contribution befitting its status as the world's second-largest
economy to bring the Doha Round of talks to a successful conclusion."
But the very fact Japan was unable to attend the Potsdam talks make
this pledge sound hollow.
Agricultural reforms needed
Japan has opposed a proposal to limit the number of farm products on
which some WTO members can maintain high tariffs, and instead called for
an increase of the number. For example, Japan now imposes a 778 percent
tariff on imported rice.
**** end ***
Japan's resistance to opening its agricultural market has alienated WTO
members. It should instead make some painful concessions over the opening
of its market so that it can take a leading role in negotiations. To do
this, Japan must improve its farm productivity and quickly revive
long-stalled efforts to reform the structure of its agricultural sector.
The recent collapse in talks is expected to accelerate moves to forge
free trade agreements or economic partnership agreements at a bilateral or
regional level.
The Doha Round of talks, however, has broader objectives than FTAs and
EPAs, aiming at the promotion of free trade across wide areas, including
the agricultural, mining and industrial, service and investment sectors.
The talks also aim at bringing more wealth to the global economy,
including developing nations.
The responsibility lies with Japan, EU, the United States and other key
WTO members to prevent the total collapse of the Doha Round of talks and
to make a fresh start in negotiations as early as possible.
【出典】The Daily Yomiuri, June 24, 2007
引用ここまで。
::::::::::
(政経・社会)カテゴリーの問題で、表題に
Japan must act to prevent collapse of Doha talks
と書いてあるので、「ドーハラウンド」関連記事です。
表題を訳すと: 「日本はドーハトークが破綻しないよう、にするべきだ」
::::::::
では、俺なりに、翻訳範囲を訳してみたいと思います。
**** start ***
U.S. President George W. Bush's "fast track" trade promotion powers
that were granted by the U.S. Congress will expire at the end of June.
議会によって承認された、米大統領George W. Bushの「貿易促進権限法」が今年の6月末に失効する。
A delay in reaching a broad agreement could therefore tie the hands of the
United States, with its presidential election to be held next year. It is
possible the United States will pull out of the talks.
従来以上の同意に、いつまでも達することができないという状況は、来年に大統領選を控えた状態で、アメリカを自縄自縛の状態に陥れさせるかもしれない。
アメリカが、ドーハトークから撤退する事もありうる。
Situation grim
The situation is grim at best in terms of seeing a conclusion of the
talks by the end of this year.
今年末までに交渉を妥結させられるかどうかに関しては、状況は厳しい。
The recent talks in Potsdam collapsed because the United States, EU,
and developing nations, represented by India and Brazil, were not willing
to make compromises over cuts to farm subsidies, lower farm tariffs and
lower manufacturing tariffs, respectively.
最近のポツダムでの話し合いでは、アメリカ、EU,そしてインド、ブラジルに代表される発展途上国が、農業への補助金削減に関して、乗り気ではなく、又、農業部門への低い関税措置、製造業への低い関税措置、に関しても意見がそろわずに、交渉は破綻した。
Bush blamed India and Brazil for the breakdown, while developing
nations were critical of the United States. But all G-4 powers should
jointly be held accountable.
ブッシュはインドとブラジルに交渉決裂の原因があるとし、批難したが、一方で、発展途上国側はアメリカを非難した。G-4諸国全てに、説明責任はあるものと思う。
Japan was unable to attend the G-4 negotiations and therefore was
barred from the final negotiations.
日本はG-4ネゴシエーションに参加する事が出来ず、最終的なネゴシエーションからは閉め出された形だった。
Agriculture, Forestry and Fisheries
Minister Norihiko Akagi earlier visited Germany to demand Japan and
Australia be included in the talks, widening the framework of the
negotiations to a Group of Six.
農林水産大臣Norihiko Akagiは、早くに現地ドイツ入りし、日本とオーストラリアをそれらのネゴシエーションに参加させるよう、要求し、ネゴシエーションの枠組みを拡大し、G4からG6に拡大するよう要求した。
The 1997 economic guidelines, titled "Basic Policies for Economic and
Fiscal Reform" and adopted by the government Tuesday, called on Japan to
"make a contribution befitting its status as the world's second-largest
economy to bring the Doha Round of talks to a successful conclusion."
But the very fact Japan was unable to attend the Potsdam talks make
this pledge sound hollow.
1997年の、「経済と財政改革に関する基本政策」と題された経済ガイドラインでは、”世界第2の経済大国である日本には、このドーハラウンドを妥結させる為、その地位に相応しい役割を期待する」と、書かれているが、
日本が最終的なネゴシエーションにも参加できなかった、という点を鑑みると、こうした文書上の宣誓は、虚しく感じられる。
Agricultural reforms needed
農業部門での改革が必要。
Japan has opposed a proposal to limit the number of farm products on
which some WTO members can maintain high tariffs, and instead called for
an increase of the number. For example, Japan now imposes a 778 percent
tariff on imported rice.
**** end ***
日本は、幾つかのWTO加盟国が高い関税を維持しうる農業製品の数を限定するという点に反対し、代わりに、その数を増やすことを要求している。
例えば、日本は今、輸入米に関し、778%の関税を課している。
引用ここまで。
日本語訳 俺(eigo)
::::::::
最後の部分、ー日本としては、守りたい農業製品が他にもあるので、高い関税を維持できるアイテム数を増やしたい、という事。
経済予備知識
WTO(1995年発足、その前はGATT)の「~ラウンド」とは?
WTO加盟国全てが参加し、加盟国間内での貿易や関税に関する規則を決めるための話し合い。
:::::
文筆家としての略歴。
1980年代後半(10代の頃から)文筆業、思索作業を開始。
小説を書き始め3年後(1990年ー湾岸戦争時)「これが何に見えますか?」という作品を講談社、群像(文芸誌、村上龍、村上春樹等を輩出した文芸誌)に投稿。
それ以来、様々な事が「本格的に」色々動き始める・・・・・
以来、文筆業、思索作業を継続し、今に至る。
1991年当時、何故、自分が「何かしら」の状況に巻き込まれている、と気づいていったか、その経緯だが、
テレビ出演者等が、当時、「俺しか知らない事を」テレビ等で、喋る、というような事が続いて起こった。(例えば、テレビの出演者が、俺がその数日前に書いた日記の中の文章を一字一句間違わずに番組内で喋る」等といった事。
こうした事が続くうち、自分が何かに巻き込まれていることに気づいていったー
最も最近、文芸誌の新人賞に応募したのは2014年末。
応募媒体は河出書房「文藝」(綿谷りさちゃんが受賞した新人賞)

応募作は↑題名「コミューン」

(近所の郵便局から、2014年12月24日、応募、その証拠。記載されている住所は「
日本郵政」の住所であり、自宅付近のものではありません)




(自作、作品群)
::::::では、作家業を(といっても職業作家ではない)始めた最初期からの記憶を辿り、今まで創作してきた自作小説を振り返ってみようと思います。
生まれて初めて創作した小説は「金魚」生まれて初めて創作した小説なので、はっきりいって訳がわからない出来になった、が、一応講談社、群像の新人文学賞に応募した、それが、1988年末だったと思う。
翌年、原稿用紙100枚程度の作品「因果」を又、群像に応募。
そして、その翌年、さっきもいった「これが何に見えますか?」(3作目)を1990年末、講談社群像に応募。
その後も、「パンゲアン」(これも応募媒体は「群像」だったような気がする。乃至は、「海燕」(吉本ばななを輩出した文芸賞)だったか?ー)等々、作品を創作しつづけ、
継続して、小説家として練習がてら「習作」を書き続けていたが、途中からは、作家として生業を立てることには完全に興味を失い、
好きな題材のものを、好きな時に、好きなように創作する、というスタイルに変更し、今に至る。(という訳で、現在は「職業作家」になるつもり一切ゼロ)
今までに新人賞に応募した文芸誌一覧
講談社「群像」
文芸誌「海燕」(元福武書店、現ベネッセ・コーポレーション)
講談社「ショートショートの広場」(初代審査員、星新一。しかし、星の死後、阿刀田高が審査員に就任)
すばる新人文学賞(すばるに応募した作品は「ゆうや」等)
他
大昔から、「誰が誰」で、「誰がぱくり」で、なんて問題は最初から解決済みであり、専門機関に照合すればすぐに分かる問題でしかない。
調べれば一瞬で分かりますよ。(そして、何度もいうが、俺は自分の著作の権利を譲渡した事は一切ない)
で、アメブロの著作権についての考え方について。
著作権の考え方
更新日時 2016年06月15日
著作権について、よくわからない!という方へ
上記記事から引用します。
著作権について、よくわからない!という方へ
著作権とは、小説・論文、音楽、絵画、映画、写真などの著作物を作成したその作成者に発生する権利のことを言います。この著作権ですが、近年のインターネットの普及により、みなさんも知らず知らずのうちに法律に違反してしまう可能性があるかもしれませんので、注意が必要です。 例えば、このページは弊社の著作物ですし、みなさまがアメーバブログに書いた記事はみなさまの著作物になります。この著作物を、作成者の同意を得ることなく、他人が勝手に使ったり売ったりしてはいけない、ということが著作権法でうたわれています。この法律はブログを書くときにも、動画を投稿するときにもあてはまります。
(・・・)(中略)
Q. 他人の著作物を掲載できますか?
A. 著作者、つまりはそのものを創り、利用の権利を持つ人の承諾がない限り絶対にしてはいけません。著作物の違法利用は法律で禁止されています。Amebaでは、事前に連絡なく該当するコンテンツを削除する場合があります。
Q. どれを使っていいのかわかりません
A. 自分以外が制作した画像や文章を掲載したい場合には、制作元に使用の可否をご確認ください。
引用ここまで。
という事で、アメブロ上で表現した文章が、アメブロに帰属してしまう、といったような犯罪行為はアメブロは行っていませんし、
アメブロ上で各ブロガーが創作したコンテンツの著作権は、あくまで各ブロガーに帰属します。(ブログ創生期、犯罪ブログプロバイダーが存在し、「当ブログで創作された創作物は弊社に帰属します」というように勝手に著作権をぱくる会社があったがー法的には違法。裁判で争えば、勝てるーアメブロはそうではない、とここに明記してあります。
で、アメブロのさっきの記事では説明が不十分なので追加説明しますが、
他人の著作を利用できる場合があります。
引用、です。
引用の範囲内であれば、他人の著作を利用できる。(又、引用の範囲内であれば、例えば、勝手に英文記事を翻訳する事も出来る)が、
引用、には引用に関する法的な規則があり、それに準じたものでなければならない。
例えば、引用もとの明示(何処から引用したのか、明らかに示す(当たり前ですね)等々、これらを満たさない物は著作権法違反となる。
:::::::
アクセス、総合順位、記録(おかしな点はありませんか?)
7月18日(月)アクセス158 総合順位 13万1641位


7月17日(日)アクセス174 総合順位 12万5677位


7月16日(土)アクセス189 総合順位 11万2920位


又、「横」から出したの? 無駄だろ、犯罪者どもよ~、そんな事しても。あめえなぁ。という事で、↑は、7月16日分の記録です。
7月15日(金)アクセス243 総合順位 9万4182位


世界の動き(フランス革命記念日を祝う花火大会に、トラックが突っ込み、84人死亡。ベルギー、ブリュッセルで、爆破箇所数カ所。
トルコで軍事クーデター)
7月15日。犯罪者たち、相当追い詰められてんなぁ。違法な「ヘルツ」を出しまくってるんだが。発信源からなにから分かってるだろうに、警察君? まだ野放しにしてんの? 後で言い訳できないよ。どうすんの?
7月14日(木)アクセス240 総合順位 10万0271位


7月13日(水)アクセス248 総合順位 9万6779位


7月12日(火)アクセス101 総合順位 22万1773位

なんか、犯罪者達が勝手にとめてるなぁ。良い記録が取れるなぁ。

ああ、変なバイブレーションの所為で、頭がいたいな~。ホワイトハウスと、モスクワ、に連絡しておこう。
7月11日(月)アクセス111 総合順位 20万2529位


::::::