Ho tradotto il mio primo film di Akira Kurosawa, Akahige (Barbarossa) con Toshiro Mifune per la LXXII Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica della Biennale di Venezia. Un grandissimo onore nonche' piacere.

6 settembre 14:00 - Sala Volpi
7 settembre 08:45 - Sala Volpi

http://www.labiennale.org/it/cinema/72-mostra/film/sel-uff/venezia-classici/akahige.html

人生初の黒澤明映画を伊太利亜語に訳しました。三船敏郎の
主演 『赤ひげ』、第七十二回ヴェネツィア映画祭にて上映。正しく光栄でした。最高の傑作です。

I translated my first
Akira Kurosawa film into Italian, Akahige (Red Beard) with Toshiro Mifune for the 72nd Venice International Film Festival. It was a great honour and pleasure.

http://www.labiennale.org/en/cinema/72nd-festival/line-up/off-sel/venice-classics/akahige.html
Il Yomiuri Shinbun di lunedi' 29 ha pubblicato una mia intervista [in giapponese] sulla rubrica I love Japan intorno a pag 19-21. Leggetela se volete (^^)

29日の読売新聞の「アイラブジャパン」と云うコラムに詩文奈のインタビューが載るってます。
多分19~21ページ辺りです。

どうぞ宜しく御願いします!(^^)

June 29th's Yomiuri Shinbun newspaper published my interview [in Japanese] on the column "I love Japan", around page 19~21. Please read it if you like.








外国人が教えてくれた! 私が感動したニッポンの文化
第3巻『人と人をつなぐ「人」!ニッポン社会で大活躍』、日本図書センター





滅茶苦茶長いインタビューが載っとるのじゃ。

http://www.junkudo.co.jp/mj/products/detail.php?isbn=9784284202916

漫画翻訳家として日本の少年少女に日本文化の魅力&パワーを語る!
とても良いインタビューだし、他の方の話も結構面白いので御見逃し無く!

honto
http://honto.jp/netstore/pd-book_26575178.html

紀伊国屋
https://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784284202916

近刊検索β
http://www.hanmoto.com/jpokinkan/bd/9784284202916.html


蔦屋
http://tsutaya.tsite.jp/item/book/PTA0000LO57B

アマゾン
http://www.amazon.co.jp/dp/428420291X/ref=cm_sw_r_tw_dp_An06ub0TVF8G3

HMV
http://www.hmv.co.jp/product/detail/6260828

7netショップング
http://www.7netshopping.jp/books/detail/-/accd/1106501178/