ヘブライ語の「十」=「タウ」は「女」を表す。
これに「下線」=「出発点」を付けると「土(つち)」
「土」=「Grandma」になる。
女は「メ(X)」=「タウ」ですが、「め」が天に着くと「あ」となる。
「くノ一」で「女」に成り
「くの一」で「あ」に成ります。
「女」とは「ヰ」が変化した文字です。
「ヰ」に「乳房」が付くと「母」に成る。
「母」に「水」を付けると「海」に成る。
昔は「母」を「かか」と読んだ。
「母(かか)」は「海(かか)」と成ります。
「おかか」+「おにぎり」=「お母おにぎり」です。
「出汁」に使った「かつを」の再利用です。
「を(wo)」は「うお(魚)」らしい。
「WO」は「うお」=「魚(うお)」
「タウ」は「トト」=「魚(とと)」
じゃなくて、「ト」=「人」が「とと」らしい。
「WO-MAN」が「女」を表して、「MAN」が「男」を表す。
「魂」は「LF(ルフ)」
「WO-LF」で「狼」→「大神」→「女将」と成り、
「E-LF」で「11(Eleven)」が「士(11)」と成る。
「X」=「タウ」が「十」
「XI」=「サイ」が「才」これが「オ」となって「おのこ」
「斧子」が「父」と成る。
ヘブライ語の「ヨッド」は「救い主」で「男」を意味する。
「y-シャツ」を着るのが「男」です。
「Yシャツ」の由来を「ホワイトシャツ」とする理由は
「Yシャツ」の由来が「白衣」だからです。
「日」が「はれぎ」で「日衣(はれぎ)」で「女」の「衣」と成ります。
「白」が「死装束」で「仕事着」となり「男」の「衣」と成ります。
疑いを掛けられる事を「濡れ衣」を着せる。
と言いますが「日衣(はれぎ)」の逆なのかな?(・ω・)
「キもの」とは「キ(生)」の「衣」で「女の衣」故に「右手前」=「キ」
「シ」と「y」は「襟の形」で、「白衣」は「左手前」でした。
海外では、まだ正しい「襟」で「着物」を着ていますが、
日本では、
最近に成ってから、女も「左手前」に(改ざん)されました。
正しくは「右手前」が「キ」=「着物」です。
男は「トンボ」=「干」で、トンボの幼虫が「やご」
実は「八(8)」+「子」で、「八子」=「やご」らしい。
「八子」は「ややこ」=「奴」
「奴」を「育てる」=「努力」させると「トンボ」に成る。
「トンボ」=「干」で、「男」と成ります。
「干」=「破魔矢」
「八」=「は」は成長すると「ほ」に成る。
「め」が「あ」に成り、
「は」が「ほ」に成るのです。
「いろはにほへと」とは、色々な「は」は「ほ」へと成る。
「やご」は「ほご(保護者)」に、成るという。
とても「めでたい」言葉だと思います。(矛とも言う)
「男」に「マ」が付いたのが「勇」
「才」に「マ」が付いたのが「矛」
古代の邪馬台国では
「マ」=「女が育てる事」=「叱咤激励」=「努」を得ると
「男」は「勇」に成り、
「才」は「矛」と成る。
「才」は「オ」=「おのこ」は「男子」
「八子(ヤゴ)」は成長すると「飛ぶ干(トンボ)」と成る。
「飛ぶ」とは「上を目指す」事です。
「矢」=「干(破魔矢)」だから「矢子」でも良いと思う。