去りゆく君に (後姿 ) Pra Não Ver Voce Ir Embora Ver.2 (ベ | simachyanのブログ

simachyanのブログ

シャンソンを日本語に訳詞して唄ったりして遊んでいます。
ご隠居さんの手慰みであり、自己充足的な世界です。

後姿 & 去りゆく君に 
Pra Não Ver Voce Ir Embora 
ベニート・ジ・パウラ & Benito Di Paula 

日本では、長谷川きよし氏が最初に採りあげて「後姿」というタイトルで紹介された。
別れの朝、見送る男の複雑な葛藤を描いたブラジルのシンガーソングライター
「ベニート・ジ・パウラ」のラテンポップス。
「去りゆく君に」 として訳詞。

既に、Ver.2としてアップしていましたものが、
リズムを踏み外したりしていてピアニストさんに申し訳ないと
以前から思っていましたので、不得手なボサノヴァですが
同じピアニストの江口さんで録り直しをさせて貰ったものです。
既にアップしてある同曲のピアニストの違うバージョン
Ver.1との奏法の違いを楽しんでいただくのも一興かと思います。
よろしかったら、下記「去りゆく君に」Ver.1 もどうぞ。
http://youtu.be/4m5--r53WxQ

参考
  歩き続けて(長谷川きよし 作詞・作曲) Cover版
    https://youtu.be/M21qmIwXb5I

訳詞・歌 Sima          /   Ver.2
Pf      江口純子         /   in  市川 ラ・メール
訳詞 no.29 (up no.123)

シャンソン・訳詞のチャンネル
http://www.youtube.com/user/fwhy3109?ob=0&feature=results_main