[中文翻譯] エール | シド台湾ファンクラブのブログ

シド台湾ファンクラブのブログ

ブログの説明を入力します。

「エール」

作曲︰御恵明希 作詞︰マオ

シド台湾ファンクラブのブログ

☆翻譯:U
☆校對:L
☆更新日:2013年01月17日
☆欲轉載請註明來源


たまにはね 全部吐き出して この手で 受け止めさせて
有時候呢 就全部一吐為快吧 我會用這雙手 承擔著這一切的

君は一人じゃない 決して一人じゃない
你並不是孤單一人 絕對不會是孤單一人
声 届いた日から 君は僕に必要なんだ
當聲音 從傳達到我那裏那天開始 你就成為了我必要的存在

涙を流し 人は大きくなれるって
流過淚後 人才會有所成長
強い人が言う 無責任な言葉に逃げるよりも
堅強的人說過 比起說完不負責任的話後逃走
ここで騒げばいい 笑顔のほうが 君は美しい
不如在這盡情的騷動來得更好 展現出笑容的你 顯得更加的美麗

欠点も 角度変えたなら 個性に 生まれ変わるさ
換個角度想想 連原本個性中的 缺點 也能重新脫胎換骨

今を歌おう 一緒に歌おう
現在來歌唱吧 一起歌唱吧
声 出せなくても 君は僕に届いてるから
聲音 也許無法發出 但你早已傳達給我

こんなに素敵な景色を見せてくれる
因為你讓我看見這如此美麗的景色
今度は僕の番 素直に思えたことへ感謝さ
這次就換我 向你傳達出我那最真誠的感謝
変えてくれたのは 紛れもなく そうさ 君の声だから
讓我改變的 無用置疑 沒錯 就是因為你的聲音

旅立つ君へ エール贈ろう
給即將踏上旅程的你 送上聲援
声 続く限り 何度も何度も エール贈ろう
聲音 持續傳達出 無論多少次多少次 我都將獻上聲援

涙を流し 人は大きくなれるって
流過淚後 人才會有所成長
強い人が言う 無責任な言葉に逃げるよりも
堅強的人說過 比起說完不負責任的話後逃走
ここで騒げばいい 笑顔のほうが 君は美しい
不如在這盡情的騷動來得更好 展現出笑容的你 顯得更加的美麗

こんなに素敵な景色を見せてくれる
因為你讓我看見這如此美麗的景色
今度は僕の番 素直に思えたことへ感謝さ
這次就換我 向你傳達出我那最真誠的感謝
変えてくれたのは 紛れもなく そうさ 君の声だから
讓我改變的 無用置疑 沒錯 就是因為你的聲音