[中文翻譯] V.I.P | シド台湾ファンクラブのブログ

シド台湾ファンクラブのブログ

ブログの説明を入力します。

「V.I.P」

詞:マオ 曲:御恵明希

シド台湾ファンクラブのブログ

*翻譯:U
*校對:L
*原文發佈:
コチラ
*欲轉載請註明出處


憧(あこが)れを今(いま) 掴(つか)んだ
A ko ga re wo i ma Tsu ka n da
這份憧憬在此時 緊緊握著
大歓声(だいかんせい)の鉛(なまり)に 
Da i ka n se i no na ma ri ni 
如果是被如同鉛球的歡呼聲
心地(ここち)よく撃(う)たれたなら
Ko ko chi yo ku u ta re ta na ra
爽快的擊落下的話
さぁ 飛(と)び込(こ)もう
Sa a To bi ko mo u
那麼 就開始飛翔吧


明日(あした)から生(う)まれ変(か)わるとか
A shi ta la ra u ma re ka wa ru to ka
從明天將開始脫胎換骨
誰(だれ)かが見切(みき)りつけたとか
Da re ka ga mi ki ri tsu ke ta to ka
抑或是誰斷了那份執著
この街(みじ)のスタイルとか
Ko no mi zi no su ta i ru to ka
這條街道的風格等等

そんなものに流(なが)され続(つづ)けて
So n na mo no ni na ga sa re tsu du ke te
若是任憑如此事物恣意流逝
角(かく)の取(と)れた原石(げんせき)には
Ka ku no to re ta ge n se ki ni wa
就如被擷走了邊角的原石
きっと 誰(だれ)も用(よう)はない
Ki tto Da re mo yo u wa na i
一定 誰都不會需要的

不思議(ふしぎ)と扉(とびら)の向(む)こうには
Hu shi gi to to bi ra no mu ko u ni wa
不可思議的在門扉的彼岸
V.I.P名乗(なの)るやつはなく
V.I.P na no ru ya tsu ha na ku
沒有哪個傢伙膽敢自稱為V.I.P
誰(だれ)もが苦悩(くのう)の果(は)てさ
Da re no ga ku no u no ha te sa
不論是誰的煩惱都將有結果

憧(あこが)れを今(いま) 掴(つか)んだ
A ko ga re wo i ma Tsu ka n da
這份憧憬在此時 緊緊握著
身(み)を委(ゆだ)ねればいい
Mi wo yu da ne re na i i 
只要委以其身就好
舵(かじ)はこの手(て)に
Ka zi wa ko no te ni
舵是掌握在這雙手上
3(み)つ数(かぞ)えて The show time
Mi tsu ka zo e te The show time
數到3 The show time
大歓声(だいかんせい)の鉛(なまり)に 
Da i ka n se i no na ma ri ni 
如果是被如同鉛球的歡呼聲
心地(ここち)よく撃(う)たれたなら
Ko ko chi yo ku u ta re ta na ra
爽快的擊落下的話
さぁ 飛(と)び込(こ)もう
Sa a To bi ko mo u
那麼 就開始飛翔吧

下(した)を見(み)て笑(わら)うよりも
Shi ta wo mi te wa ra u yo ri mo
比起往下看而揚起嘴角來說
上(うえ)を見(み)て絶望(ぜつぼう)したい
U e wo mite ze tsu bo u shi ta i
我更想向上看體驗絕望
「もっと」口癖(くちぐせ)がいい
「Mo tto」ku chi gu se ga i i
「更加」是很好的口頭禪

音(おと)に数字(すうじ)をつけたがる
O to ni su u zi wo tsu ke ta ga ru
想給聲音添上些數字
嗅覚(きゅうかく)に長(た)けたあの人(ひと)は
Kyu u ka ku ni ta ke ta a no hi to wa
試問嗅覺靈敏的那個人
今(いま) 俺(おれ)はいくつだい? 聞(き)かせて
I ma O re wa i ku tsu da i? Ki ka se te
現在 我是第幾個? 說給我聽聽

不思議(ふしぎ)と扉(とびら)の向(む)こうには
Hu shi gi to to bi ra no mu ko u ni wa
不可思議的在門扉的彼岸
V.I.P名乗(なの)るやつはなく
V.I.P na no ru ya tsu ha na ku
沒有哪個傢伙膽敢自稱為V.I.P
誰(だれ)もが苦悩(くのう)の果(は)てさ
Da re no ga ku no u no ha te sa
不論是誰的煩惱都將有結果
俺(おれ)も
O re mo
即便我也是

スタッカートに刻(きざ)んだ
Su ta kka-to ni ki za n da
刻印著跳動的音符
歯切(はぎ)れよく歩(ある)いた
Ha gi re yo ku a ru i ta
輕快地踏步走著
道(みち)じゃないけど
Mi chi zya na o ke do

雖然那不是道路

そっと願(ねが)いを こめた
So tto ne ga i wo Ko me ta
悄悄地將願望 注入了
あの日(ひ)の少年(しょうねん)は今(いま)
A no hi no syo u ne n wa i ma
那天的那個少年現在
この景色(けしき)何(なに)、想(おも)うだろう?
Ko no ke shi ki na ni、O mo u da ro u?
看著這個景色、想到了甚麼?
さぁ 撃(う)ち抜(ぬ)け
Sa a U chi nu ke
那麼 就將它打通吧

憧(あこが)れを今(いま) 掴(つか)んだ
A ko ga re wo i ma Tsu ka n da
這份憧憬在此時 緊緊握著
身(み)を委(ゆだ)ねればいい
Mi wo yu da ne re na i i 
只要委以其身就好
舵(かじ)はこの手(て)に
Ka zi wa ko no te ni
舵是掌握在這雙手上
3(み)つ数(かぞ)えて The show time
Mi tsu ka zo e te The show time
數到3 The show time
大歓声(だいかんせい)の鉛(なまり)に 
Da i ka n se i no na ma ri ni 
如果是被如同鉛球的歡呼聲
心地(ここち)よく撃(う)たれたなら
Ko ko chi yo ku u ta re ta na ra
爽快的擊落下的話
さぁ 飛(と)び込(こ)もう
Sa a To bi ko mo u
那麼 就開始飛翔吧