【あらすじ】
・バーローVSアーホー(ファーさん一行)!
・厄災を滅ぼせるかもしれない力を獲得するファーさん
・人間ではない何かになるそうです
・クロエ、成長したね…!
・赤い煙と青い煙
・魔物がデカい声で鳴いたら死亡フラグっすよ…
■■■■■
【オーバーロードの部屋前】
■■■■■
【ナレーション】
You approach a majestic door and halt before it.
君たちは 威風漂う扉の前にたどり着き、その前に停止する。
【アリアンナ】
It’s so quiet…
とても静かですね…。
…Is the Overlord beyond here?
…オーバーロードは この先でしょうか?
【ナレーション】
The voice that has spoken to you all this time…
これまでの間、君たちに ずっと話しかけて来ていた声…
Could the Overlord be ready past this point with a final trial for you?
オーバーロードは このポイントを抜けた先に、最後の試練ともに 待ち構えているのだろうか?
The party seems uneasy at what might await you…
パーティは、何が君たちを待ち受けているのか、不安そうな様子だ…。
Open this door only when you are fully prepared for the consequences!
扉を開いた結果について、完全に準備ができたのならば、扉を開けたまえ!
■■■■■
【オーバーロードと対面する】
■■■■■
【ナレーション】
You open the heavy door and step inside to find an open hall within.
君たちは 重い扉を開き、足を踏み入れると、開けた空間を見出す。
Enshrined in the hall’s center is a strangely shaped object…
その空間の中心に祀られているものは、奇妙な形状の物体だ…。
【フラヴィオ】
Wh-What is that…!?
な…なんだこれ…?
【ベルトラン】
I have no earthly idea. Have any of you ever seen anything like it…?
常識的な見当はつけられないな。お前ら、こんなの見たことあるか…?
【ナレーション】
As you look up at the egg-shaped object, the mysterious voice chimes in once again…
君たちが タマゴ型の物体を見上げると、不思議な声が 再び響いてくる…
【オーバーロード】
At last, you have ascended. Welcome, members of Bifrost.
ついに昇ってきおったな。歓迎するで、ビフレストの面々よ。
【ナレーション】
To your surprise, the Overlord’s voice speaks not in your mind, but from the object your guild is gazing at!
驚いたことに、オーバーロードの声は 君たちの精神へではなく、ギルドが見つめる物体から聞こえて来る!
Questions for voice rush into your mind, and you choose one to ask first…
声に対する疑問が 心に駆けめぐり、ひとつ、初めに問いかける質問を決める。
[シグルズ]
Are you hiding somewhere?
おーい、中の人ー?
【オーバーロード】
I am not. What you see before you now is indeed myself… the Overlord.
ワイは隠れてへんで。おたくらが目の前に見てるもんが まさにワイそのひと… オーバーロードやで!
【ナレーション】
There is no denying that the voice stems from the object before you.
その声が 眼前の物体から聞こえてくることに、否定要素はない。
This unearthly object in the center of the hall is truly the Overlord, it would seem…
空間の中心の 常識を外れた物体は、どうやら本当にオーバーロードのようだ…。
As you digest this old revelation, the master of the castle addresses you again.
君たちが その宣告を飲み込むと、城の主は 再び君たちに呼びかけてくる。
【オーバーロード】
Allow me to welcome you once more to the King’s Hall, the highest reaches of my skyship.
今一度、おたくらを歓迎させてくれや。ワイの飛行船の最上階へ よー来てくれた!
It was created for us to escape to the
heavens from the earth of old.
この船は、ワイらが、古の大地から 天へと逃れるために 創られたんや。
【アリアンナ】
Please, Overlord, we come bearing a message for you. The Lady who founded High Lagaard left these words with us.
お願いです、オーバーロード、私たちは あなたにメッセージを運んできました。
‘When the Fafnir Knight and the Ruler of Heaven meet, the Calamity’s time is at its end.’
「ファフニールの騎士と 天の支配者が邂逅を果たしたとき、厄災の時代は 幕を閉じる」
And now, Sir Sigurd has met you, the Overlord.
そしていま、シグルズ様は あなた、オーバーロードと邂逅しました。
Please… Lend us your considerable strength to avert the crisis that the entire earth faces even now!
お願いです… 大地が 今まさに対峙している危機を退けるために、あなたの大いなる力を 私たちに貸してください!
【オーバーロード】
Saving the world… That is my goal as well.
世界を救うとな…。それは また、ワイの目標でもある。
It is why I continued my research here; why I honed the power of the Grail of Kings.
それがワイが ここで研究を続ける理由なのや…。なぜ、諸王の聖杯の力を磨くのか
【アリアンナ】
Ah! Then shall we have your cooperation in vanquishing the Calamity!?
ああ! それでは、厄災を討ち破るため、あなたの協力を得られるのですね!
【オーバーロード】
The combination of her research and mine will be one of unnatural might… A man who will surpass all men.
見た目は美少女、中身は300ポンドのおっさんと ワイの研究の結合が、ひとつの超自然的な力となる…。あらゆる人類を超越する、1人の人間が生まれるんや。
But for that… Sigurd, was your name? I will require the fruits of her research from your blood and bones!
しかしそのために… シグルズ、おのれの名前やな? おっさんの研究の実りを おたくの血と骨から いただくでー!
Your power will continue within me… Rest easy on that score!
おたくの力は ワイの中に生き続ける… せやから、安らかに眠れ!
I, who have surpassed the limits of humanity, will use your power to become something more, and bring about peace!
ワイ、人類の限界を超えた漢の中の漢が、おたくの力を より超越する存在となるために使て、世界に平和をもたらしちゃる!!
■■■■■
【オーバーロード(タマゴ型)を倒す】
■■■■■
【ナレーション】
The majestic being known as the Overlord falls silent before you…
オーバーロードと呼ばれる、威風堂々たる存在は 君たちの前に静かに落ちる…
【ベルトラン】
It’s not moving any more… Did we beat him?
もう動かないな…。俺たちは 彼に勝ったのか?
【クロエ】
Is it a good thing if we did?
勝っちゃってよかったの?
【ナレーション】
As you struggle to answer that question, the dignified voice echoes once again.
君たちが 疑問の答えを出すことにもがいていると、威厳ある声が 再び響いてくる。
【オーバーロード】
No… I am not lost yet.
はん…? タコ焼きモードのワイを倒して 勝った気になっとるんか、ワレ?
【アリアンナ】
This voice…! Were you not slain!?
この声は…! 死んでなかったのですかワレ!?
【オーバーロード】
I will not fall… not until I have seen my research to its conclusion.
ワイは墜ちへんぞ…。ワイの研究が、その結末を迎えるのを 見届けるまではなぁ。
Heed this… Unless my power is joined with Sigurd’s… you will not have power enough to defeat the Calamity.
耳貸せや… シグルズの力を得た ワイの力でなければ… おたくらは 厄災を倒すに足る力を得られへんのやで。
If you wish to save yourselves, then stop resisting me and accept your death!
おたくらが救われたいのならば、抵抗をやめて さっさと死ぬんや!
As Overlord, it falls to me to end your journey myself…!
オーバーロードとして、ワイ自身の手で おたくらの冒険を 終わらせたるわ!
■■■■■
【オーバーロード(第二形態)を倒す】
■■■■■
【ナレーション】
Rays of light shoot through the area, and a violent blast of energy descends to the earth…
眩い光線が エリアを打ち抜き、猛烈な力の爆風が 大地に降り注ぐ…。
You hear only the Overlord’s voice from the collapsed form before you.
君たちは オーバーロードの声を、目の前に倒れた姿の 彼から聞く。
【オーバーロード】
…You have demonstrated that your power exceeds mine.
…おたくは、己の力が ワイのそれを超えることを 証明してみせた。
The Grail of Kings… or the Elixir, as some call it… I grant its infinite power to draw out man’s vitality to you…
諸王の聖杯… また名の名をエリクシール…。おたくに、人間の生命力を引き出す、その無限の力を授けてやろうやんか…。
Accept it… The power of the Grail!
受け取れ…。聖杯の力を!
(視界がフラッシュする)
【アリアンナ】
Sir Sigurd?
シグルズ様?
【オーバーロード】
I have given you the power of life which exceeds that of humanity…
ワイは おたくに、人類のそれを超える 生命の力を与えた…。
Neither she nor I could accomplish it… But perhaps you two… If you desire peace strongly enough, it’s power may awaken…
おっさんも ワイも ついには成し遂げることが出来へんかったが…。しかし おたくら2人ならば… おたくらが 強く世界を願えば、その力は 目覚めるやろう…。
Go, Sigurd. When you face the Calamity, this power should awaken, and you will be reborn as something inhuman.
行くんや、シグルズ。おのれが 厄災と対峙したとき、その力は目覚めるはずや。そして、おのれは 人間ではない何かに生まれ変わる。
Use that power to slay the Calamity… the Yggdrasil Core…
その力を使うて 厄災を… フォレスト・セルを倒すんや…。
【ナレーション】
With those last words, the so-called Ruler of Heaven dissipates into motes of light…
その最期の言葉とともに、天の支配者と呼ばれた者は 光の芥の中へと 消えていった。
Within you begins to stir the power that the Overlord had been researching.
君の中で、オーバーロードが追い続けた力が 混ざり始める。
The power to destroy the Calamity…
厄災を滅するための力…。
You rise up to slay the Calamity, cause of so much tragedy throughout history!
あまりにも多くの悲劇を、長き歳月に渡りもたらして来た 厄災を討つために、君たちは立ち上がる!
【アリアンナ】
The Calamity sleeps in the depths of Ginnungagap, correct…?
厄災は ギンヌンガの奥底に眠っているのでしたよね…?
Let us go there, into the depths of the earth, at Sir Sigurd’s side!
行きましょう、大地の底へ…。シグルズ様の隣で!
[シグルズ]
Let’s put an end to this!
終わらせたるで!
【ナレーション】
You firmly voice your determination to the rest of your guild.
君は断固たる声で、ギルドの仲間たちに 決意を叫ぶ。
【アリアンナ】
Yes!
はい!
【フラヴィオ】
Let’s do it!
やるぞ!
【ベルトラン】
This old man’s be with you to the end.
このおっさんが 最後までついているからな。
【クロエ】
I’ll do my best.
頑張る。
【ナレーション】
The energy from your guildmates lifts your spirits as always.
ギルドメイトたちの活力が、いつものように 君に勇気を与える。
You have one final task: to descend back to earth from this heavenly keep and put an end to the long strife!
残すは 最後の仕事のみ… この空の天守閣より 大地に戻り、この長い闘いに終止符を打つのだ!
■■■■■
【街に戻る】
■■■■■
【アリアンナ】
Our next battle… it will be the last, yes?
次の戦いが… 最後の戦いとなるのですね?
【ベルトラン】
Yeah. But I donno if we should be too eager to get to Ginnungagap. If we’re going to fight the Calamity, we’ll need to be ready.
そうだな。だが、躍起になって ギンヌンガに急ぐことが 最善かは分からない。もし 厄災と戦いに行くならば、準備が必要だろう。
【クロエ】
Um, I want to go to the Grand Duchy first. Ms. Lady was worried about us, so we should tell her what happened.
えっと、私は まずは大公国に行きたい。公女様は 私たちのことを心配してくれてたから、彼女に何が起こったかを 伝えるべき。
【フラヴィオ】
Was Chloe… thinking about someone else!?
クロエが… 他の人のことを考えてる!?
【ベルトラン】
You always stay quiet and hidden when we go to the Grand Duchy… How did you remember who we meet there!?
大公国に行くとき、お前はいつもだんまり隠れてたじゃねぇか…。なんで そこで会った人のことを 覚えてるんだ!?
【クロエ】
You two are rude.
おまいら失礼だな。
[シグルズ]
That’s noble of you, Chloe.
立派だぞ、クロエ。
【クロエ】
Hehe. A compliment.
へへ。褒められた。
【アリアンナ】
Haha… I’m certain the Lady will be pleased by your thoughtfulness, Dame Chloe.
ふふ…。きっと、公女は あなたの思いやりに喜ぶはずです、クロエ様。
Now then, shall we report to the Grand Duchy?
それでは、大公国へ報告に向かいましょうか?
■■■■■
【オーバーロードを倒し、大公国へ報告】
■■■■■
【ダンフォード】
I hear that you have at last reached the center of the floating castle, and gained the power of the Grail of Kings.
ついに天空の城の中心部にたどり着き、諸王の聖杯の力を 手に入れたようじゃな。
I am sure Lady Gradriel will be overjoyed at your return. I shall let her know at once!
グラドリエルお嬢は おぬしらの帰還を いたく喜ばれるはずじゃ。ただちに 知らせて参るぞえ!
【グラドリエル】
Members of Bifrost… First, allow me to express my sincere joy at seeing your safe return.
ビフレストの皆さん…。まずは、あなたがたの無事な帰還に、わたしの心からの喜びを表させてください。
Yet though you’ve found the floating castle and lain hands on the Grail of Kings… your journey is far from over, no?
しかし、天空の城を見つけ出し、諸王の聖杯を手にかけてもなお… 皆さんの旅は 終わりからは遠いのですね?
…I only know of the Calamity’s horror from ancient, dry lore.
…私の知識は、厄災が 古の時代、古びた伝承の折から 脅威であったことのみです。
The notion that there could possibly be a power capable of annihilating it is beyond my grasp.
世界を絶滅させることのできる力が存在する可能性についての懸念は、私の手に追える域を 遥かに上回ります。
But in your quest to resist what we have all averted our eyes from for so long, may the guidance of Ladies past serve you well.
しかし、私たちが ずっと目を背け続けてきたものに 立ち向かう、あなたがたの冒険には、過去の公女たちの導きが 助けてくれるでしょう。
It is hardly enough, but please accept this.
とても充分ではありませんが、これを受け取ってください。
■Obtained Ducal Mark.
公爵の印を手に入れた。
■Obtained 100000en.
100000エンを手に入れた。
There is precious little we may do for you, but we will pray for your safety with all our hearts.
皆さんのために 私たちができることは 本当に少しですが、皆さんの無事を 心を込めて祈っています。
【ダンフォード】
My feelings align with my Lady’s. I, too, will pray that you find success in slaying the Calamity.
わしの心は お嬢の隣にあります。わしも、おぬしらが 厄災の討伐の 成功を見出せることを祈っております。
Mark my words… Be sure that you return to us safety!
忘れないでくだされ…。必ず、わしらのところへ、無事に帰ってくるんじゃぞ!
■■■■■
【報告を済ませ、宮殿を出る】
■■■■■
【フラヴィオ】
Alright! We’ve reported to the Duke’s Palace. All that’s left is our final fight!
よし! 公爵の宮殿に報告したな。残るは、最後の戦いだけだ!
【クロエ】
Mhm. We should make sure we’re prepared, eat a good meal, then head out.
むふん。しっかり準備ができたことを確かめるべき。美味しいご飯を食べて、それから向かおう。
【ベルトラン】
Yeah. I mean, all we can do is take the fight to ‘em like we always do.
そうだな。つまるところ、俺たちにできることは いつも通りに 奴に挑むことだけだ。
The best we can do is probably just to take care of our usual stuff before we set out.
もしかしたら、普段のことに気をつけるのが、出発の前にできる 最善の準備かもしれないな。
【アリアンナ】
……
Um, actually… there is something I would like to say to all of you.
…。あの、実は…。皆さんにお伝えしたいことがあります。
[シグルズ]
Tell us.
ヤダ、なに?
【アリアンナ】
Yes. I would like to thank all of you for helping me come this far.
はい。ここまで、私の力となってくれたことに、皆さんに感謝を伝えたいのです。
We have not yet completed the task, but I believe that I would not be standing here if not for all your help.
まだ仕事は終えていませんが、しかし皆さんの助けがなければ、いま 私はここに立つことができていなかったでしょう。
I must apologize for having involved you all in the fate of my country…
私の国の運命に 皆さんを巻き込んでしまったことを お詫びしなければいけません…。
…Perhaps it is wrong to say so, but I am glad that fate has thrown us all together.
…こんなふうに言うのは 間違いかもしれませんが、私たちに運命が降りかかって、嬉かったと思っています。
If not for all that has happened… I would not have become friends with such wonderful people.
もし、これまでのことが起こらなければ…。私は このような素晴らしい人々と お友達になることはできなかったでしょうから。
So, please. I would like you all to accompany me until the very end!
なので、どうか… 最後の最後まで、お力を貸してください!
[シグルズ]
Of course we will.
俺ちゃんの腹筋を見ろ。このシックスパックは 俺ちゃんたち5人よ。いつでも一緒だ。
【フラヴィオ】
Yeah, definitely!
ああ、その通りだ!
【クロエ】
Mhm.
むふん。
【ベルトラン】
Wouldn’t have it any other way.
他に道はないだろ。
【アリアンナ】
Sir Sigurd… everyone… Thank you!
シグルズ様… 皆さん… ありがとう!
I am truly blessed to have you all with me…
皆さんと一緒になれて、私は本当に幸せ者です…。
【ベルトラン】
We better cut it off here before we get any more sappy, huh? Time to head to our final destination.
…あまり感傷的になる前に、切り上げるとしようぜ。最後の場所に向かう時間だ。
【クロエ】
The Great Calamity… it’s in the depths of the Ginnungagap?
大いなる厄災…。ギンヌンガの奥底?
【アリアンナ】
Yes. We must go even further than where we fought Sir Bertrand. That is the path that leads to the Great Calamity.
はい。ベルトラン様と 私たちが戦った場所よりも さらに深くへ行かなくてはなりません。その道が 厄災へと通じています。
【フラヴィオ】
Well, let’s head on over once we’re well prepared, Sigurd!
よし、よく準備ができたら 出発するぞ、シグルズ!
■■■■■
【ミニイベ①:赤と青の発煙装置】
■■■■■
【ナレーション】
As you tread through the ancient structure, you find something unusual on the wall of a dead end.
君たちが 古の建物の中を 足踏みしていると、行き止まりの壁に 不自然なものを見つける。
One portion of it has countless fine holes embedded near a faintly glowing plate.
その一部分は、数え切れない小さな穴が開いていて、淡く光るプレートに埋め込まれている。
【クロエ】
What’s this?
何かな?
【ナレーション】
The shining plate features an unfamiliar script, beneath which are two circular patterns: one red, one blue.
光るプレートは 見慣れない字体で、その下には 2つの円形の模様がある。1つは赤く、1つは青い。
Between the two circles is the slowly blinking emblem of what appears to be a hand.
2つの円の間には、手のような記号が ゆっくりと点滅している。
【ベルトラン】
Uhh… I guess we’re supposed to put our hand here?
んー…。ここに手を置けって言われてんのか?
【ナレーション】
You may try touching a circle, or touch neither them and leave instead.
君たちは 円に触れてみてもいいし、どちらにも触らず 離れてもいい。
[選択肢]
① Touch the red circle on the left
左の赤い円に触れる
② Touch the blue circle on the right
右の青い円に触れる
〈①左の赤い円〉
【ナレーション】
You touch the red circle on the left, and hear a strange noise as a mist spray out at you from the wall!
君が 左の赤い円に触れると、奇妙なノイズが聞こえ、壁から 君たち目がけて ミストが噴き出してきた!
【アリアンナ】
Eek!
ひっ!
【ナレーション】
You back away in surprise at the wall’s sudden action, but you feel no pain when the mist constants your skin.
君たちは 壁の突然の動きに驚いて 飛び退くが、霧が君たちの肌に残っても 痛みは感じない。
【ベルトラン】
It doesn’t seem poisonous, but… ugh, that sickeningly sweet smell.
毒はねぇみてぇだが…、うぐ、気持ち悪くなるくらい甘い匂いだ。
【クロエ】
So intense…
すごく強烈…
【ナレーション】
As you reel at the powerfully sweet scent, Flavio notices something, and cautions you in a low voice.
君たちが 強力な甘い香りに気を取られていると、フラヴィオが何かに気づいて、低い声で 注意を促す。
【フラヴィオ】
I’m picking up on more monsters around us. I think they might be attracted to this smell…
魔物の姿が多くなってきてる。たぶん、彼らは この匂いに引き寄せられたんだな…。
【アリアンナ】
Indeed? Oh dear… A smell this strong seems unlikely to dissipate soon.
本当に? あらまあ… こんなにも強い匂いは すぐには消えなそうですね…。
【フラヴィオ】
Looks like we’ll just have to put up with encountering more monsters as we go.
どうやら、さらに多くの魔物たちに出会うことを 我慢しながら 進まないといけないみたいだ。
【ナレーション】
It seems that the mist has the unwelcome effect of luring monsters to you…
どうやら、あの霧は 魔物たちを引き寄せてしまう、歓迎できない効果を持っていたようだ…。
When you glance back at the wall where the mist originated, you notice that the panel’s illumination has grown dim.
君たちが ミストが生み出された壁を 振り返ると、パネルの光が 薄暗くなっているのに気づく。
You suspect it will require time before it can be used again…
おそらく、これが再び使えるようになるには、時間が要するだろう…。
You cautiously return to exploring the castle halls, filled now with more monsters than before.
君たちは 警戒を強めて、これまで以上に魔物に満たされた 城の空間の探索に戻る。
〈②右の青い円〉
【ナレーション】
You touch the blue circle on the right, and hear a strange noise as the mist sprays out at you from the wall!
君が 右の青い円に触れると、奇妙なノイズが聞こえ、君たち目がけて ミストが 壁から噴き出してくる!
【クロエ】
Urp…
うぷ…
【ナレーション】
You back away in surprise at the wall’s sudden action, but you feel no pain when the mist constants your skin.
壁の突然の動きに驚いて 君たちは飛び退くが、ミストが肌に残っても 痛みは感じない。
【フラヴィオ】
It doesn’t seem toxic… Smells kind of like lemons.
毒では無いっぽい…。なんだかレモンみたいな匂いだな。
【アリアンナ】
It would’ve a pleasant scent if weren’t so strong, but this is… a bit much…
強烈でなければ 嬉しい香りなのですが、これは… ちょっと度が過ぎますね…。
【ナレーション】
As you reel at the powerfully pungent, Bertrand seems to notice something and looks around skeptically.
君たちが 強烈な刺激臭に気を取られていると、ベルトランが 何かに気づいたようで、辺りを懐疑的に見回す。
【ベルトラン】
Hey, does it seem to anyone else like we’re not in as serious danger?
おい、他の誰か、俺たちは 深刻な危険には無いように感じるやつはいないか?
【フラヴィオ】
You know, I don’t really hear the monsters around either. Could the smell have driven them off?
ああ、おれも 魔物たちの音が あまり聞こえてこない。あの匂いが 彼らを追い払ったのかな?
【ナレーション】
It seems that the mist has the welcome effect to drive monsters away from you…
どうやら、ミストは 魔物たちを遠ざける、歓迎すべき効果を持っていたようだ。
You leisurely return to exploring the castle halls, filled now with fewer monsters than before.
君たちは 少し安心した気持ちで、これまでより魔物の少なくなった 城の空間の探索に戻る。
■■■■■
【ミニイベ②:壁画のち馬、馬のち機械兵】
■■■■■
【ナレーション】
As you proceed through the mysterious building, you discover what seems to be writing engraved upon the wall.
君たちが 不思議な建物の中を進んでいると、壁に彫り込まれた、書き込みのようなものを見つける。
【アリアンナ】
What might this be? They look like pictures, but they’re structured like writing…
これはなんでしょう? 絵のように見えますが、文字のような 構成ですね…。
If this is script, then it’s a rather curious one. Why do I feel as though I’ve seen these before…?
もしこれが文字ならば、興味深い1枚です。どうして、以前に見たことがあるように 感じるのでしょう…?
【クロエ】
They’re a little like what’s used at the castle, but different. I don’t think I can read these.
お城で使われてるものに少し似てるけど、違う。読めるとは思えない。
【ベルトラン】
Well, this floating castle was built by the ancestors of High Lagaard.
まあ、この天空の城は ハイラガードの祖先たちによって 建てられたものだ。
There might be some relation to the modern High Lagaard script.
近代のハイラガードの文字と、なんらかの関連性はあるかもしれない。
How about it, Team Midgard? Does this look familiar to either of you?
どうだ、ミズガルズチーム? お前ら2人には 何か見覚えがあるか?
【フラヴィオ】
Dead languages aren’t my field. Even the ones who specialize in it don’t see many breakthroughs.
失われた言語は おれの分野じゃない。それに特化した人でさえ、たくさんの突破口を持っているわけではないんだ。
One of the senior staff had a knack for this kind of thing… he was all self-taught, too.
とある上級スタッフは こういうののコツを持ってたけど… 彼も、すべて独学だった。
【ナレーション】
You think back to your teachings at the Midgard Library, but you cannot recall anything that applies here.
君は ミズガルズ図書館での教えを 思い返すが、ここで応用できそうなことは 何も思い出せない。
Still, if this is indeed a language, then it must follow some pattern.
しかし、これが確かに言語ならば、いくつかの法則に従っているはずだ。
If you can grasp that pattern, you may be able to decipher the writing…
もしその法則を掴むことができれば、この書き込みの解読ができるかもしれない…
[選択肢]
Investigate
調べる
【フラヴィオ】
Yeah… It might be important to know, so let’s look into this.
そうだな…。重要なことがあるかもしれないし、調べてみようか。
【ナレーション】
You begin checking to see if this script has anything in common with your own, such as letterform frequency and distribution.
君たちは この文字に、字体の波長や配分など、自分たちの言語に 共通するものがないか、調べ始める…。
【アリアンナ】
This puts me in mind of the cipher-solving scenes in detective stories!
なんだか ミステリー小説の暗号解読シーンを思い出してしまいます!
【ベルトラン】
Oh, yeah, I’ve seen those. ‘Detective Austin’s Case Files,’ right? I didn’t know you read pulp novels.
おっ、そうだな、俺も見ていたぞ。「オースティン探偵の事件簿」だな? お前が 三文小説を読むのか 知らんがな。
【アリアンナ】
Oh, yes, I read all sorts of books. Though it’s been hard to find the time for reading lately…
あら、はい、私は あらゆる種類の本を読みますよ。最近は 読書のための時間を見つけるのが 難しいですが…。
【ナレーション】
Though deciphering the script utterly absorbs you for a while, the sound of heavy breathing jars you back to reality.
文字の解読に しばらく君たちが完全に引き込まれていると、呼吸の軋む重たい音が 君たちを現実に引き戻す。
[選択肢]
Tell Flavio to stop it
フラヴィオ、あくびすんなや。
【フラヴィオ】
Huh? It’s not me. You’re the one who needs to… stop…
ん? おれじゃないぞ。お前のほうが やめ…
【ナレーション】
Flavio trails off there and looks towards you.
フラヴィオは そこで声が小さくなっていき、君のことを見つめる。
If Flavio is the closest one at hand, then… who does the heavy breathing belong to?
フラヴィオが すぐそばの、最も近くにいた者ならば… 重たい息は 誰のものなのだろう?
You slowly look behind you and look gazes with monsters whose murderous intent is plain to see!
君は ゆっくりと後ろを振り返ると、殺意は見るに明らかな 魔物たちの視線と 目が合ってしまう!
【クロエ】
We were concentrating so hard that we didn’t notice them surrounding us.
すごく一生懸命集中してたから、取り囲まれてるのに 気がつかなかった。
【アリアンナ】
H-Here they come!
き、来ます!
【ナレーション】
The monsters let loose a furious roar as they charge at you!
魔物たちは 君たちに向かって来ながら、激しい唸り声を放つ!
You curse yourself for letting your guard down in this castle, but for now you must draw your weapons and fight!
君たちは この城で警戒を解いてしまった己自身を呪うが、今は武器を取り、戦わなくてはならない!
■■■■■
(馬4匹を倒す)
【ベルトラン】
Whew! I was sweating bullets there…
ふぅ! すげー冷や汗かいたぜ…。
【ナレーション】
You managed to fend off the horde of monsters… but one of them stumbles back to its feet!
君たちは 魔物の群れを払い退けることに成功するが… しかし、そのうちの1匹が よろよろと立ち上がる!
【アリアンナ】
Does it still mean to fight us, even now…!?
まだ戦うつもりなのですか…!?
【フラヴィオ】
Stay on guard, everyone! Looks like we’re not quite done yet.
みんな、警戒を解くな! どうやら、まだ終わりじゃなさそうな感じだ。
【ナレーション】
But the monster that righted itself does not attack; rather, it stands on its front legs and lets loose a loud howl.
しかし、その魔物自身は攻撃してくる様子はない。それよりも、前脚に立ち上がり、大きな声で遠吠えを上げた。
【クロエ】
……!
【ナレーション】
Its cry is impossibly loud— you can feel the force of the sound from here!
その叫びは 信じられないほど大きいーーこの音の力を、ここから感じ取ることができる!
But after the monster’s howl is done, it collapses back to the floor and does not move again.
しかし、その魔物の遠吠えが終わると、それは床に崩れ落ち、再び動かなくなった。
【クロエ】
What was it trying to do…?
何がしたかったの…?
【ベルトラン】
…I’m getting a real bad feeling about this. That was an awfully loud noise.
…すげー嫌な予感がする。いやにデカい音だった。
[シグルズ]
I agree.
魔物がデカい声で鳴いたら、もう次に起こることは1つしかないわよね…。
【ベルトラン】
Yikes… Even if I wasn’t already convinced, your hunches come true most of the time.
ひー…。たとえ俺が 納得してなくても、お前の予感は だいたい現実になるからな。
【ナレーション】
Even as you speak to Bertrand, you hear the loud clashing of what sounds to be multiple monsters not far off…!
君が ベルトランと話していた ちょうどそのとき、複数の魔物のものと思われるが、大きな破壊音が 遠くない場所から聞こえてくる…!
【アリアンナ】
It was a cry of alarm to its comrades…!
あれは 同志への警告の叫び声だったのですね…!
【ベルトラン】
Ugh, it just had to go and bring down more trouble on us… Days like this, I wish I’d stayed in bed!
ぐっ、終わったと思ったら さらに面倒なことになったじゃねぇか…。こんな日は、ベッドの中から出たくないもんだぜ!
【ナレーション】
The newly arrived horde of monsters gets you in their sights and glares you with naked hostility!
新たに現れた魔物の群れは、君たちを視界にとらえ、剥き出しの敵意とともに 君たちを睨みつけてくる!
You are forced to take up weapons once more and strike down the marauders!
君たちは 武器を取ることを強いられ、もう一度襲撃者を討たなければならない!
■■■■■
(機械兵4体を倒す)
【フラヴィオ】
*sigh* It’s finally over… Now we can get back to figuring out that writing.
はぁ、やっと終わった…。これでようやく 書き込みの解読に戻れるな。
【ナレーション】
You turn back to the wall alongside Flavio, but…
君は フラヴィオとともに、壁のほうを振り返るが…
【クロエ】
The writing’s wiped out.
書き込み、消えちゃったね。
【ナレーション】
Indeed, the hieroglyphs engraved in the wall were damaged during the heated battle and are no longer distinguishable!
たしかに、壁に彫り込まれた壁画は ヒートアップした戦いの中で 損傷してしまい、もう見分けることができない!
【アリアンナ】
This is most unfortunate… Why, it could have been a message informing the reader of an important clue.
これは残念ですね。読み手に 重要な手がかりを与えるものだったのかもしれませんから…。
【ベルトラン】
…I think you’ve read one too many detective stories, kid.
…ミステリーの読み過ぎじゃねぇかな、少女。
【ナレーション】
You feel a crushing weight of futility at the sight, and pick up a few remnants of the wall before going on your way.
目の前に 無駄になってしまった苦労の重さを感じながら、壁の残骸を拾い集めて 道に戻る。
■Obtained Light Chip!
軽い欠片を手に入れた!









