ポケモンバイオレット英和訳マラソン24
◆本稿では、答え合わせ(日本語版の参照)を 禁止としています。
勘違いなどで 内容がずれることが あるかもしれませんが、ネタバレと合わせて ご容赦いただけると 幸いです。
■■■■■
【カシオペアとしての決闘後、クラヴェル学長に呼ばれて ボスたちが現れる】
■■■■■
Huh?
おっ?
Yo, Big Boss! Long time no see!
よぅ ビッグボス! 久しぶりだな!
【ペニー】
Momo…
モモ…
More like “long time no meet,” right? I mean, we only found our your real name just now!
というより「ロングタイムノーミート」じゃない? だって、あんたの本当の名前 あたしたち たった今知ったんだもん!
【ペニー】
Mellie…
メリー…
Verily is thy long-hidden countenance a sight for sore eyes, my lady.
長き間 闇の向こうだった 見るも嬉しいあなたの顔だ、マイレディ。
【ペニー】
Atticus…
アーティクス…
So, um, I heard your real name’s Penny? How’ve you been this whole time?
で、その、君の本当の名前は ペニーっていうんだね? ずっとどこにいたの?
【ペニー】
Ortie…
オーティ…
We found you at last… You’ve no idea how worried we’ve been!
やっと見つけられたわ…。私たち、ずっとどんなにどんなに心配してたと思う!?
【ペニー】
Eri…
エリ…
OK, gang, on the count of three! One, two…
オーケー、野郎ども、3カウントで行くぞ! ワン・トゥー…
Hasta la vistar, Cassiopeia! ☆ And hello, Penny!
ハスタラビスター、カシオペア! そしてハロー、ペニー!
【クラヴェル学長】
Now then, Miss Penny—and each of you young bosses, as well.
さて、それでは、ミスペニー…そして 若きボスのみなさんも。
On behalf of the academy, I have something I would like to say to Team Star.
アカデミーに代わり、チームスターに 申し上げたいことがあります。
You all have…my sincerest apologies.
君たち、みんな…心より申し訳ありませんでした。
【ペニー】
…Come again?
…どういうこと?
【クラヴェル学長】
As director of the academy, I let you down. My handling of your situation was a dismal failure…
アカデミーの学長として、私は 君たちを失望させてしまいました。私の 君たちの事情に対する扱いは、惨々なものでした。
【ペニー】
Wha—? I still don’t… I mean… Why?
え…? まだよくわから…その…どうして?
【クラヴェル学長】
You all told me about your reasons for forming Team Star and about your subsequent actions.
君たちは、チームスターを結成したこと、その後の行動について、その理由を ちゃんと話してくれました。
Ever since my first days as a director, all I’ve ever experienced of the academy is an environment blessedly free from bullying.
学長としての 最初の日々から、私がアカデミーの中で経験してきたのは、神様の伊吹を受けたかのような、いじめの無い環境でした。
But I now know this peace was built on the backs of your hurt and anger—and, of course, your immense courage in putting things to right.
しかしいま、その平穏は あなたたちの痛みや怒りーーそして、正しさを貫こうとする、あなたたちの計り知れない勇気の 背景の上に成り立っていたものであったと 知りました。
And so, I’ll get straight to the conclusion.
そのことから、私は 結論を正しましょう。
The academy’s order for Team Star to disband and my threat to expel those to expel those who did not obey…are hereby revoked!
アカデミーによる チームスターへの解散命令、そして 私による その命令に従わなかったものへの除籍警告は… この場を以て 撤回します!
【ジャコモ】
Does that mean what I think it means…?
それはつまり、オレっちの考えてる意味で 合ってるのか…?
【クラヴェル学長】
Indeed! Team Star can continue to exist, should that be your wish!
その通りです! あなたたちの願いのように、チームスターは 存在し続けることができます!
【エリ】
Woo-hoo! Penny, isn’t this great? Now we can all stay together!
やったー! ペニー、とっても素敵じゃない? もう私たち ずっと一緒にいられるよ!
【アーティクス】
O, mine heart is giddy with glee!
あゝ、心が 喜びでクラクラしてしまう!
【ペニー】
B-but…I betrayed all of you…
だ、だけど…私は みんなを裏切ってしまった…
【オルテガ】
You mean Operation Starfall? Director Clavell told us all about it!
オペレーションスターフォールのこと? クラヴェル学長が 全部話してくれたよ!
【ジャコモ】
Far as we heard, you only went through with it to save us from getting expelled!
話を聞けば、オマエっちは ただ オレっちたちを 除名の危険から 助けようとしてくれてたんじゃないか!
You were just worried about us, right?
オレっちたちのこと、心配してくれてたんだろ?
【メラ】
Not like we’d ever chuck the team just ‘cause someone told us to, after all. Ain’t our style.
誰かにやめろと言われても、あたしたちは 絶対にチームをやめなかったもの。それが あたしたちのスタイルじゃない。
【アーティクス】
I cannot even begin to imagine how you must have fear’d for us, Lady Penny…
あなたが どれほど我らのことを 気にかけてくれたのか。想像することすら できない。レディペニー…。
【エリ】
Sorry for making you worry, B.B. We’re all OK now.
心配させちゃって ごめんね、BB。私たちは もう大丈夫。
【ペニー】
But—! Even so…
でも…! そうだとしても…
(クラヴェル学長が手を鳴らす)
【クラヴェル学長】
Hold on, everyone. I’ve more to say.
そこまで。みなさん。私には もっと言いたいことがあります。
As previously stated, the requirement for Team Star to disband has been revoked.
先ほど述べたように、チームスターへの 解散要求は撤回されました。
However! There are still some unsettled matters to discuss. Allow me to provide a few examples…
しかしです! まだいくつか議論をしなくてはならない問題がありますよ。少々例を上げさせてください…
Your protracted truancy! Your brazen customization of school uniforms!
あなたがたの 長期に渡る不登校! あなたがたの 慎みの無い制服の改造!
Your unauthorized usage of Academy equipment!
あなたがたの アカデミーの備品における無許可な使用法!
Your reckless modification and jeopardous driving of Pokémon-powered vehicles!
無鉄砲な改造を施した、あなたがたの ポケモンを原動力とする車両の 危険極まりない走行!
Need I go on? Your flagrant disregard for school rules cannot simply be overlooked!
まだ続けましょうか? あなたがたの 目に余る校則の無視は とても見逃すことができませんよ!
【クラヴェル学長】
Thus, as punishment, you will all be required to engage in community service.
したがって、罰として、みなさんには 公共サービスに従事していただきますよ。
【ペニー】
Community…service?
公共…サービス?
【クラヴェル学長】
Yes. Specifically, I will be asking you to manage the STCs.
はい。具体的には、みなさんには STCを管理していただきたいのです。
【ペニー】
Aaand that stands for…?
アーンド それは 何のこと…?
【クラヴェル学長】
The Star Training Centers!
スター・トレーニング・センターです!
They shall be facilities for cultivating Pokémon Trainer’s talent. I plan for the academy to found them in collaboration with the Pokémon League.
それらは ポケモントレーナーの才能を培う施設となります。ポケモンリーグと提携して、アカデミーで設立する予定です。
The idea came to me when I saw Miss Lafeuille battling her way through your bases.
このアイデアは ミスラフィーユが あなたがたの基地を 戦い抜いていくのを見ていて 思いついたものです。
The bases’ construction, as well as the battle tactics employed by the students in Team Star, are remarkably unique and creative!
基地の構造、そしてチームスターの子たちによって 扱われる戦略は 同様に、特筆すべきほどに ユニークで 独創的でした!
I would ask that you continue your team activities but henceforth as STC staff members, using your former bases as training facilities.
みなさんには チームの活動を、しかし今後はSTCスタッフとして続けていただき、基地はトレーニング施設として 使っていただきたいのです。
And that is the sum of it. Does anyone have any concerns?
そして これが全容となります。意義のある方は?
【ペニー】
Um…no? It sounds like fun, so I don’t see how this’d be anything but a win-win…
えっと…いいえ。楽しそう、だから ウィンウィンでしかないと思う…。
【オルテガ】
This may be a weird thing to say since the STCs are supposed to be a punishment and all, but you should totally join in too, Penny!
STCはいわゆる罰だから、こんなこと言うのは 変かもしれないけど、君も絶対一緒に来なよ、ペニー!
【アーティクス】
‘Tis true… We should most happily have you at our sides, my lady.
その通りだ…。あなたが共にいてくれれば、拙者たちにとって これ以上嬉しいことはない、マイレディ。
【エリ】
We can go to school together too! That way if anything happens, we’ll there to protect you!
学校にも一緒に行けるよ! それで 何か起こることがあったら、私たちが いつでも守るから!
【ジャコモ】
We were already talkin’ about how great it’d be to have both Team Star and school in our lives. This’d be a sweet deal for us!
チームスターと学校生活の 両方を取ることができたら どんなに最高かは オレっちたち もう話してたんだ。こいつは スウィートな取引だぜ!
【メラ】
So, Whaddya say…?
で、あんたはどう…?
【ペニー】
You guys…
みんな…
Lafeuille…what do you think?
ラフィーユ…君はどう思う?
【主人公】
I think it sounds great!
ぐずぐずしてると ペロペロ怪獣ミライドンが出てくるぞ!
【ペニー】
Huh? B-but—! Ummm… I just…
え? で、でも…! うううーん…私は…
【クラヴェル学長】
No need to give your response right this moment, Miss Penny. Do take some time to decide.
この瞬間を以て お返事をいただく必要はありませんよ、ミスペニー。時間をかけて決めてください。
For now, at least, I think our little group should go their separate ways.
少なくとも、今は。私たちは それぞれの道を行くほうがよさそうです。
Ah. Not to say you should break up Tram Star after all! I simply meant it is time to leave.
ああ。チームスターを解散しなさいと言っているのでは 決してありませんからね! そろそろお暇しようという意味で 言っただけです。
Miss Lafeuille. Please stop by my office later, if you would.
ミスラフィーユ。差し支えなければ、あとで 私の執務室に立ち寄ってください。
■■■■■
【学長室に向かい、クラヴェル学長に会いに行く】
■■■■■
【クラヴェル】
Ah, here you are, Miss Lafeuille.
ああ、いらっしゃいましたか、ミスラフィーユ。
I wanted to thank you for all your hard work in resolving the situation with Team Star.
チームスターに関連する状況の解決において あなたの頑張りに お礼が言いたかったのです。
If not for you, I suspect I would have done the team a grievous injustice in my choice of punishment for they actions.
あなたがいなければ、私は 彼らの行いに対する 罰の選択について、悲しい不公正を犯してしまうところでした。
You have my sincere gratitude.
あなたには 心から感謝しています。
【ドアの音】
*knock knock knock*
【クラヴェル学長】
Who is it?
どなたでしょう?
【ペニー】
Um… It’s Penny.
えっと…ペニーです。
【クラヴェル学長】
Ah, Miss Penny! Do come in.
ああ、ミスペニー! 入ってください。
【ペニー】
H-hello, Director.
こ、こんにちは、学長。
About the STCs… I’d like to work on them together with the rest of Team Star.
STCのことですが…。チームスターの他のみんなたちと一緒に、やってみたいと思います。
【クラヴェル学長】
That’s wonderful news. Thank you very much for your favorable response.
それは 素晴らしいお知らせです。歓迎すべきお返事を どうもありがとうございます。
【ペニー】
But, um…I…I should be punished more heavily than the others, I think…
たけど、その…私…私は 他のみんなより より重く罰されるべきだと思うのですが…
【クラヴェル学長】
Why so? Because of Operation Starfall?
なぜそう思うのですか? オペレーションスターフォールのことですか?
【ペニー】
No, not that. Because of the other really bad thing I did…
いえ、そうじゃありません。私のした、本当に悪いことで…
【クラヴェル学長】
And what would that be?
そして それは何のことでしょう?
【ペニー】
Um… Y’know the LP I gave you both in exchange for helping me with Operation Starfall…?
その…。おふたりに スターフォールの手助けの対価として あげていたLPのこと、覚えてますか…?
I got hold of it sort of…illegally…by hacking the Pokémon League’s LP management system.
私はあのLPを ある種…違法な手段で…ポケモンリーグの LP管理システムを ハッキングして掌握したんです。
【クラヴェル学長】
Ah. I see. That is…quite the revelation.
ああ。なるほど。あれは…衝撃の告白でしたね。
I did not think such a thing was even possible in the first place.
第一に、そのようなことが可能であるとすら 思いませんでしたから…。
【ペニー】
It wasn’t all that har— Errr, I mean…I’m really sorry and I won’t do it again.
そんなに難しいことじゃ…。ええと、その…本当にごめんなさい。もう二度とやりません。
【クラヴェル学長】
Hmm. This matter is rather out of my jurisdiction, I’m afraid.
ふーむ…。この問題は、どちらかというと 私の管轄外に なってしまうのです。
I will have to consult Ms. Geeta, the Pokémon League chairwoman, on how best to proceed.
ポケモンリーグのチェアウーマン、ゲータさんに、最善の方向に運ぶように 相談してみましょう。
【ペニー】
I figured as much…
そうですよね…
【クラヴェル学長】
I do apologize, Miss Lafeuille, but I will have to ask you to give us some privacy.
すみませんが、ミスラフィーユ、私たちに 2人だけでの会話の時間をくれますか?
■■■■■
【アカデミーを出ると、ペニーから電話がくる】
■■■■■
【ペニー】
Lafeuille…?
ラフィーユ…?
【主人公】
Penny?
ペニー?
【ペニー】
There’s something I want to talk to you about.
君に 話したいことがあるんだ。
Could you come meet me in front of the school stairs? Y’know, where we first met?
学校の階段の前まで 会いに来てくれる? 私たちが最初に会ったところ。
I’ll be waiting…
待ってるから…。
■■■■■
【階段の前】
■■■■■
【ペニー】
Hasta la vistar…☆
ハスタ・ラ・ビスター…☆
The six of us thought up that catchphrase back when we created the team.
チームを結成したとき、私たち6人で このキャッチフレーズを 考えついたんだ。
It’s so cringey it’s perfect, you know?
その…気持ち悪いくらい、上手くいきすぎていると思わない?
Anyway…about the LP thing. I thought I was doing down big-time for hacking the League Point system, but they’re letting me off easy…
その…LPのことについて。私は リーグポイントシステムを ハッキングして かなり大きな罪を犯したと思っていたけど、彼らは 私を 簡単に解放してくれたんだ。
【主人公】
That’s great!
やったやん。
【ペニー】
The Pokémon League said they’ll waive my debt if I do some volunteer engineering for them.
ポケモンリーグは、私が ボランティアエンジニアをすれば、その借金を帳消しにしてくれると言った。
They even asked me to come work for them after I graduate, if you can believe that.
卒業したら、彼らのもとへ 働きに来ないかとさえ 聞かれたんだ。信じられる?
Director Clavell and that Geeta lady kept complimenting me, like, a weird amount.
クラヴェル学長と あのゲータって女の人、私のことを褒め続けたんだ。なんか、変なくらいに。
Apparently, I have “outstanding talent” or something…
どうやら、私には「他を圧倒する才能」か何かがあるみたいだ…
… … …
Sorry for calling you out here to meet like this. I’m still not so great with people face-to-face…
…。こんなふうに呼び出して、会いに来てもらってごめんね。まだ、面と向かって やり取りするのは なんだか駄目なんだ…。
I never seem to find the right words, but, em…
真っ当な言葉が 見つけられそうにないけれど、その…
Th-thank you…so much.
あ、ありがとうね…すごく、本当に。
You saved Team Star—and my friends along with it.
君は チームスターを…私の友達たちを 助けてくれた。
I know words won’t ever be enough to properly thank you for all you’ve done, so here…
君がしてくれたことに、ちゃんと十分にお礼を伝えることができる言葉が わからないから、これ…。
【ナレーション】
You obtained TM169 Draco Meteor!
技マシン169りゅうせいぐんを手に入れた!
【ペニー】
I’m sure you’ll put this to good use.
君なら きっと それを上手く活かせると思う。
And one more thing…
あと、もうひとつ…
I want to repay the debt I owe you. If you ever think of a way I can do that, just let me know.
私は 君から受けた恩の お返しがしたい。なんでもいい、もし私が力になれることが浮かんだら、すぐに教えてほしい。
I’m great with machines and hacking and stuff…
マシンとハッキングとかは 私は最高だから…
So next time, I’ll be the one helping you, Lafeuille.
だから、ラフィーユ。今度は、私が 君を助ける番だ。
Be seeing you, then. Hasta la vistar!☆
それじゃあ、またね。ハスタ・ラ・ビスター!
STARFALL STREET
COMPLETE
スターフォール・ストリート 完結












