ポケモンバイオレット英和訳マラソン25

◆本稿では、答え合わせ(日本語版の参照)を 禁止としています。
勘違いなどで 内容がずれることが あるかもしれませんが、ネタバレと合わせて ご容赦いただけると 幸いです。



■■■■■
【ポケモンリーグ前:ゲータと再会する】
■■■■■

【ゲータ】
Hello, Lafeuille.
ご機嫌よう、ラフィーユ。

So, this is it… Youve decided to face the Pokémon League.
つまり、ついに…。ポケモンリーグと対峙することを決めたのですね。

The final test you must pass to become a Champion…
チャンピオンになるために、通らなければならない門となる 最後のテスト…

is held here in this building.
それが この建物の中で行われます。

I wish you the best of luck from the bottom of my heart, Lafeuille.
ご健闘を心から祈っていますよ、ラフィーユ。

I look forward to meeting you again soon.
また遠くないうちに 姿を見られるのを 楽しみにしています。


【エントランス受付スタッフ】
Are you ready to face the Pokémon League’s Champion Assessment?
ポケモンリーグのチャンピオンアセスメントに 挑戦する準備はよろしいですか?

Let’s see here… Lafeuille from Uva Academy, is it?
それでは…。ユーバアカデミーのラフィーユ、ですね?

It appears you have a total of 8 Gym Badges!
ジムバッジは 合計8つお持ちのようですね!

Very well! You may now proceed to the interview room.
よいでしょう! インタビュールームにお進みください。


■■■■■
【インタビュー室:リカにインタビューを受ける】
■■■■■


【リカ】
Thank you for coming today.
本日は お越しくださり ありがとうございます。

Please, do have a seat.
どうぞ、お掛けください。

I, Rika, will be your interviewer.
私、リカが インタビューをさせていただきます。

Let’s get started with the first portion of the Champion Assessment.
それでは、チャンピオンアセスメントの 第一部を始めましょう。

We begin with the interview.
一次審査は インタビューとなります。

First things first—let me see how many Gum Badges you have…
まずは第一に… あなたがジムバッジを いくつ集めたかを見せてください…。

Excellent! You have all eight!
エクセレント! 8つすべてですね!

Next, I’d like to ask you a few questions, if you wouldn’t mind, Lafeuille.
次に、差し支えなければ いくつか質問をさせていただきます。

Please think carefully, as you may automatically fail the interview depending on your answers.
解答によっては 自動的にふるいに掛けられるつもりで、慎重に考えてください。

Let’s begin.
それでは始めましょう。

How did you get here today?
ここまでは どのようにして来ましたか?

【主人公】
I rode on my Pokémon.
道がわからなかったので ミライドンで 直線距離を。

【リカ】
Very good, very good.
なるほど、なるほど。

Please tell me the name of the school you are enrolled in.
あなたの入学した 学校の名前を教えてください。

【主人公】
Uva Academy.
ユーバアカデミー。

【リカ】
Ah, that’s right.
ああ、その通りでしたね。

So, what brings you to the Pokémon League today?
では、今日 あなたをポケモンリーグへ 導いたものはなんですか?

【主人公】
I came to become a Champion.
神になるためです。

【リカ】
Yes, indeed. Why else would you be here, I suppose.
ええ、たしかに。他に理由はありませんよね。

Now, what do you intend to do if and when you become a Champion?
さて、もし、そしてチャンピオンになったら、何をしたいですか?

【主人公】
I want to battle Nemona.
待たせている人がいる

【リカ】
I see. Interesting.
なるほど。興味深い。

Tell me: Which of the eight Gyms have you the most difficulty?
教えてください。8つのジムのうち、どのジムが 最も難しかったですか?

【主人公】
Glaseado Gym
あそこですよ! ほら…あそこ! 雪山の! ほら! さむいとこ!

【リカ】
I see.
なるほど。

And what was the name of the Gym Leader you faced there?
そして そこで対峙したジムリーダーの名前は?

【主人公】
Grusha
クールビューティー男の娘! グルシャー!

【リカ】
I’m glad you seem to remember.
覚えているようで嬉しいです。

But do you remember which type of Pokémon Grusha used?
しかし、グルシャの扱うポケモンたちのタイプは覚えていますか?

【主人公】
Ice
キンキンに冷えてやがる氷タイプさ。

【リカ】
Wonderful.
素晴らしい。

Building the skills needed for the Champion Assessment is no small feat.
チャンピオンアセスメントに必要なスキルを 身につけることは 決して小さな偉業ではありません。

You must have met a lot of Pokémon to get here, Lafeuille.
ラフィーユ、ここまでくるのに、たくさんのポケモンたちに出会ったはずだ。

What was the category of the Pokémon you chose to be your first partner?
あなたの 最初のパートナーに選んだポケモンの分類はなんですか?

【主人公】
The Duckling Pokémon
あひるポケモン。個人情報だぞ ポケモンリーグはなにやってんだw

【リカ】
Very good, very good.
なるほど、なるほど。

Now, please forgive me, but I’m going to repeat a previous question.
では、すみませんが、先の質問を繰り返させていただきます。

Remind me, what do you intend to do if and when you become a Champion?
もう一度、もし、チャンピオンになったら、そのとき何をしたいですか?

【主人公】
I want to battle Nemona.
待たせてる人がいる。

【リカ】
Ah, yes, that’s right.
ああ、そうです、その通りです。

Next is the final question for this interview.
次が このインタビューの最後の質問となります。

Do you like Pokémon, Lafeuille?
ラフィーユ、あなたはポケモンが好きですか?

【主人公】
Yes.
はい。

【リカ】
… … …
… … …

Good job, kiddo.
グッジョブだ、ガキンチョ。

That about wraps up the interview.
これでインタビューは おしまいだよ。

And let me be the first to congratulate you, Lafeuille…
そして ラフィーユ、私から 最初の祝福をさせてくれ…

You just passed the first part of the Champion Assessment!
君は チャンピオンアセスメントの一次審査を通過したよ!

On your first try too, no less! Don’t think anyone’s done that since Nemona.
初めての挑戦にも関わらずだ! ネモナのときから、誰も成し得ていなかったんじゃないかな。

But anyway, time to switch gears and get ready for the next segment.
しかし それはともかく、ギアを切り替えて 次の節の準備をしてくれ。

The second segment is what we call the Elite Test.
第二節は 私たちがエリートテストと呼ぶもの。

And you’ll be facing the Elite Four in Pokémon battles!
君は ポケモンバトルで エリート4に立ち向かうんだ!

…I guess that’s pretty obvious from the name of the test, huh.
…まあ、テストの名前からして 明らかか。

Anyway, we’re the best the League has to offer. You’ll be facing us four in a row—no turning back.
とにかく、私たちは リーグが送り出す最強の相手だ。君は 私たち4人と連続で戦う…後戻りはできない。

This won’t be a cakewalk—I promise you that. Make sure you’re all ready, then go into the room behind me.
ケーキウォーク(簡単なこと)ではない…それは保証する。あらゆる覚悟ができたら、私の後ろのドアへ進んでくれ。


■■■■■
【エリートテスト:リカ】
■■■■■


【リカ】
Now then, let’s get this started, eh?
それじゃあ、始めるとしようか?

Let good ol’ Rika be the first of the Elite Four to take you on!
昔懐かしのリカさんが 最初に君に挑むエリート4だ!

I’d say I’ll go easy on you, but…I’d be lying! Think fast!
気楽に行こうと言いたいが…そういうわけにはいかない! 全速力で思考しろ!

(戦闘中①開幕)
I finally get to battle you! I’ve been looking forward to this, so don’t you give up too soon!
ついに君とバトルができる…このときを ずっと楽しみにしていたんだ! だから すぐに根を上げないでくれよ?

(戦闘中②最後の1匹)
Nahahaha! Impressive! You really are something else, kiddo!
なははははは! 見事だ、ガキンチョ! 君は本当に何か特別なものがあるね!

(戦闘中③テラスタライズ)
Let’s finish this! Go on, Clodsire! Shake things up a bit!
終わらせる! 行くぞ、ドオー! 少しばかり揺るがしてやろうじゃないか!

(戦闘中④テラスタライズ初手)
Watch your step, ‘cause things are about to get a bit shaky!
足元に気をつけな! 状況は 少々ぐらつき始めているのだから!

(戦闘中⑤勝利)
Not bad, kiddo.
悪くなかったよ、ガキンチョ。

■■■■■

【リカ】
Talk about unfair. No way was I ever gonna win that one.
ひどいじゃないか。先の戦いに、私の勝ち筋は どこにも無かった。

Still, though, what a great battle. Felt good even to lose!
しかし、だけど、なんと素晴らしいバトルだっただろう。負けてなお 清々しい!

Not a whole lot of Trainers have the skill to make it past the Elite Test…
エリートテストを通過する実力を持つ トレーナーはそう多くない…

But who knows?
だけど どうだろう?

I’m beginning to think you might be one of the few that do, Lafeuille.
私は、ラフィーユ、君が その数少ないうちの1人になるんじゃないかと 思い始めてる。

Better stay on your toes, though—the second of the Elite Four is stronger than me!
だけど、気は抜かないほうがいい…。エリート4の2番手は 私より手強いぞ!


■■■■■
【エリートテスト:ポピー】
■■■■■


【ポピー】
Cooomiiing!
来ーたーぜーー!!!

Oh wow! Did you lose, Rika?
おいおい! おいおいおい! リカ、負けちまったのか? いまどんな気分だ!?

【リカ】
Yeah, I did… She’s no pushover, let me tell you!
ああ、負けたさ…。これは言わせてほしい、彼女は 容易な相手じゃない!

I’ll be watching from the side. Avenge me if you can, eh?
私はサイドで見ているよ。できるものなら、私の仇を取ってくれよ?

【ポピー】
You bet I will!
もちのろん助だぜ!

It’s so cool you made it this far! But this is where you say bye-bye, miss!
ミス、やるじゃねぇか、ここまで来るなんてよ! だがしかし、ここでバイバイの時間だぜ!

All my Pokémon are super tough!
ワイのポケモンは みんな超強いぞ!

Your weak attacks won’t work on them at all! They’ll bounce right off—you’ll see!
お前のへなちょこパンチなんか まったく効かないからな! 全部跳ね返してやる! 見てろよ!

I can’t wait for you to meet my friends, so…here they come!
ワイのお友達を お前に見せつけるのが待ち切れないぜ…。だから さっさと いくぜおい!

(戦闘中①開幕)
Go on, Rajah! Smush ‘em!
よっしゃあ! 行くんだ、ラジャ! やっちまえ!
(※)Copperajah=ダイオウドウ

(戦闘中②最後の1匹)
I’m not scared! My last Pokémon will turn things around!
まだだ! まだ終わらねぇ! ワイの最後のポケモンが 状況をひっくり返すんや!

(戦闘中③テラスタライズ)
It’s time to get dressed up all pretty, Tinkie!
超絶プリチー・ドレスアップの時間だぜ、ティンキー!
(※)Tinkaton=デカヌチャン

(戦闘中④勝利)
Uagh?! Mmmuuuggghhh…
ファッ!? あー!! ちくちょー!!

■■■■■

【ポピー】
Waaaaaah! Waaaaaah! I wanted to take revenge on you, Rika!
あーー!! リカ!! すまねぇ!! ちくしょう!! お前の仇を取ってやるはずだったのによ!!

【リカ】
Pretty sure you mean “take revenge FOR” me, squirt. Don’t think I did anything wrong by you.
本当に「私のためにリベンジする」つもりだったんだな、生意気め。私のせいだとか思うんじゃないぞ。

Hate to say it, but you lost, Poppy. Better call the next guy!
言うのは心苦しいが、君は負けたんだ、ポピー。次の奴を呼んで来るんだ!

【ポピー】
Oh, that’s right! I haven’t had to do this in a long time!
おっといけねぇ! そうだったな! 長いこと こんなこと無かったからよ!

It’s your turn, Mr. Larry!
ラリー氏! 出番だぜ!


■■■■■
【エリートテスト:ラリー】
■■■■■


【ラリー】
Hello there… It’s me, Larry.
やあ どうも…。僕だ、ラリーだ。

So, you made it this far.
そうか、ここまで来たんだね。

I serve as a member of the Elite Four too, yes… Unfortunately for me.
そうだよ、僕は エリート4の一員としても仕事をしているんだ…。僕にとっては 不運なことだ。

At my Gym, I use Normal-type Pokémon, since I feel they have a lot in common with me.
ジムではね、僕と たくさん似ている部分があるような気がして、ノーマルタイプのポケモンを使ってる。

But, well, the boss told me to use a different type here.
だけど、うん、ボスは 僕に ここでは違うタイプを使えっていうんだ。

So if you have any complaints, please take them up with La Primera.
だから もし何か苦情があるなら、ラ・プリメーラに言ってくれ。

Anyway, time to get to work.
ともかく、そろそろ仕事を始めよう。

(戦闘中①開幕)
Well, I’ll be trying my hand with Flying-type Pokémon this time…
よし、今回は ひこうタイプのポケモンで行ってみるよ…。

(戦闘中②最後の1匹)
At the risk of messing up my suit a bit…it’s time to get some wind at our backs.
スーツが 少し乱れてしまうリスクはあるが…そろそろ僕たちに 追い風を吹かせようか。

(戦闘中③テラスタライズ)
I’d advise you to stay on your toes, because I’m about to scatter you to the wind!
油断するなと警告しておこう。なぜなら これから君を風の彼方へ吹き飛ばすからだ!

(戦闘中④勝利)
Well, they took the wind from under our wings…
うん、僕たちの翼から風を奪っていったね…

■■■■■

【ラリー】
You’re a lot stronger than I recall. No wonder La Primera likes you.
思い起こせるより、君はずっと強くなっていた。ラ・プリメーラが 気にいるのも 不思議じゃない。

Now then… I suppose the final member of the Elite Four is next.
よし、それじゃあ…次のエリート4のメンバーが 最後のはずだよ。

It’s your turn, Hassel…
君の番だ、ハッセル…

Now, where could he be?
おや、どこに行ったんだろう?

【リカ】
Uh… Don’t think he heard you, Larry.
んー…。絶対聞こえてないと思いますよ、ラリーさん。

【ラリー】
Come on in, Hassel…
入っておいで、ハッセル…

【リカ】
Larry, you…you may need to speak up just a little bit more.
ラリーさん…もう少しだけ 大きな声で話しかけたほうがいいかも。

【ラリー】
Hassel…?
ハッセル…?

【リカ】
Haaasselll! You’re up next!
ハーッセールさーん! 次はあなたですよ!


■■■■■
【エリートテスト・ハッセル】
■■■■■


【ハッセル】
Hello there, Lafeuille. It delights me to see you here.
ご機嫌よう、ラフィーユ。ここで会うことができて 実に悦ばしい。

And for you, Larry… I see you made Rika do the shouting again, hm?
そしてラリー、君は…。またリカに叫ばせたな? ん?

【ラリー】
… … …

【ハッセル】
I was, of course, absolutely certain you would make it to me eventually.
やがて君が 私のもとへ たどり着くことは 絶対的な確信をしていた。

Young sprouts truly do grow with astounding speed, yes…
若き新芽は 実に驚くべき早さで 成長するものだ…

But I never for a moment imagine we would be facing each other so soon!
しかし、これほどにも早く 向かい合うことになろうとは 一瞬たりとも想像しなかった!

Now, a teacher’s duty is to guide students and aid their growth.
さて、教師の役目は 生徒たちを導き、その成長の手助けをすることだ。

But I think I shall forget about my role as a teacher for a moment…
しかし、この瞬間は 教師としての役目を 忘れようではないか…

and wield all my might for the sole purpose of defeating you!
君を倒すという 唯一の目的のために、私の持つ すべての力を 振るおう!

I am Hassel, the dragon guarding the final fortress of the Elite Test.
私はハッセル、エリートテスト最後の砦を守る龍!

Prepare to learn firsthand how the fiery breath of ferocious battle feels!
激しい戦いの 熾烈な息吹を その身で受けて感じ、学ぶ覚悟をしたまえ!

(戦闘中①開幕)
Show me everything you’ve got. I shall face you with my full strength!
君の得たすべてを 私に見せてみろ。私も 全力を以て 君の相手をしよう!

(戦闘中②最後の1匹)
Only a little more until you pass! Don’t let up!
通貨まで あともう少しだ! 手を休めるな!

(戦闘中③テラスタライズ)
Come, O great dragon, and take a Tera Jewel as your crown!
いでよ 大いなる龍よ、そして その冠に テラジュエルを取るのだ!

(戦闘中④テラスタライズ初手)
No point in letting this drag on… Behold, the power to overwhelm everything!
この戦いを 長引かせることに意味はない…。備えるがいい、すべてを圧倒する力に!

(戦闘中⑤勝利)
The mighty dragon has been felled!
最強なる龍が 負けてしまったではないか!

■■■■■

【リカ】
Y-you really did it…
ほ、本当にやった…

【ポピー】
Oh wow!
やべーな おい!

【ラリー】
(何か言いかける)
(※ハッセルのセリフが遮るように入り、スクショが間に合いませんでした)


【ハッセル】
Wo…WONDERBUL!
ウォ…ウォンダブォー!!

I’b…I’b just so proud ob you…
私ば…私ば 君のごどが どでも誇らじい…

BWUUUH huh huh hoi hoi!
ぶぉぉうぅ ふぅふぅふぉふぉい!

【ポピー】
Awww, don’t cry, Grandpa Hassel! There, there—wanna hug?
あーほら、泣くなよ、ハッセルじいさん! ほら、ほらよぉ…ハグをご所望かい?

【リカ】
Sorry ‘bout all this, Lafeuille. The old man can get like that sometimes.
申し訳ない、ラフィーユ。おっさんは ときどきこうなっちゃうんだ。

【ハッセル】
So whad ib I do?! I’b jusd—jusd so oberwhelmed!
だがら どうじだどいうのだ!! 私ば…私ば ほんどうに 圧倒ざれでじまっだ!!

【リカ】
Guess I’ve got to do the talking…
どうやら私が話をしなきゃならないみたいだ…

Anyway, your result for the Elite Test of the Champion Assessment is…
いずれにせよ、君のチャンピオンアセスメント、エリートテストの結果は…

a pass! No doubt about it!
通過! 紛れもなく合格だ!

【ポピー】
Yeeeaaah! You’re tougher than steel!
オッシェーーイ!! おめぇ鋼よりタフだぜ!

【ラリー】
Yep.
うん。

【ハッセル】
Y-you did so BEAUFOFULLY!
ほっ、ほんどうに 美じぐ やり遂げでぐれだ!!

【リカ】
Congratulations!
おめでとう!

I’d say you’re good to go, but…there’s actually just a wee bit more to the Champion Assessment.
これで 試験は終わりと言いたいが…実は、あと本当に ほんのちょっとだけ、チャンピオンアセスメントには 続きがあるんだ。

This’ll be your final trial.
それが 君の最後の試練になる。

See the door back there?
そこの後ろのドアが見える?

Our fearless commander—the final opponent you’ll face for your test—is waiting beyond it.
私たちの 不敵の指令者…君の対峙する 最後のテストの相手が、あの先で待っている。

Her skills are so amazing, she was able to strong-arm all of us into joining the Elite Four.
私たち全員を 強引にエリート4に 引き入れてしまうことができる、彼女の実力は 本当に凄まじい。

You won’t find a mightier Champion.
彼女以上の チャンピオンはいないだろう。

Though I think you’ll do fine, kiddo! You beat me, after all!
だけど、ガキンチョ! 君なら うまくやれると思う! だって、私に勝っちゃったんだから!

I’ll patch up your team—on the house—so don’t lose, you hear?
君のチームの子たちを回復してあげる! お代はいらないから、負けないでくれよ?

【ポピー】
I really love your Pokémon, miss!
お前のポケモン ワイぁ超気に入ったぜ、ミス!

So I’ll cheer for you as hard as I can!
だから 精一杯応援してやらぁ!

【ラリー】
Well, uh, good lu—
うん、その、がんb

【ハッセル】
Even a baby dragon can breathe fire!
幼き竜さえも 火炎を吐くことができる!

【リカ】
Whoa! Guess you got over your sobs, huh?
わっ! おっさん もう泣かなくて大丈夫なの?

【ハッセル】
You can do this. We all know you can.
君ならばできる。私たち全員が それを知っている。

Now go, young Lafeuille! Your hands may be small, but let them seize a great victory!
さあ ゆけ、若きラフィーユよ! 君の両手は 小さいかもしれないが、その手で 大きな勝利を 掴むのだ!