【ナレーション】
In the depths of the great chasm in the ground, the temple welcomes you once more with its eerie silence…
大地の大いなる裂け目の 奥底で、もう一度 その神殿は 君たちを 不気味な静寂で 迎える…。

【ベルトラン】
Alright then… that door we couldn’t open the other day is a little ways in, right?
よし、それじゃあ… 先日、俺たちが 開けることができなかった あの扉は 目と鼻の先だったよな?

【クロエ】
It’s past where we fought that lizard.
私たちが あのトカゲと戦ったところの先。

Are we going?
行く?

【ナレーション】
In order to reach the sealed door again, you step into the quiet temple.
封じられた扉に 再びたどり着くために、君たちは 静かな神殿に 歩み出す。



■■■■■
【封じられた扉の前に たどり着く】
■■■■■


【ナレーション】
You stand once more before the tightly sealed door in the deserted maze.
君たちは、荒れ果てた迷路の中の 固く閉ざされた扉の前に もう一度立つ。

The black-robed girl approaches the door and touches it with a small hand before quietly muttering.
黒いローブの少女は、その扉に歩み寄り 小さな手で触れると、静かに呟く。

【クロエ】
It still doesn’t seem like it’ll open.
どうやら まだ開いてないみたい。

【ベルトラン】
Chloe, don’t go getting your fingerprints all over it.
クロエ、そいつ全体に お前の指紋をつけに行くんじゃない。

…Usually, these things only works when the one who has the power touches it.
…普通、こういうもんは その力を持つものが 触ったときにだけ 動くんだよ。

【ナレーション】
Bertrand pulls Chloe away from the door by the nape of her mantle, like a mother cat with a kitten, and motions to you.
子猫を連れた 母猫のように、ベルトランは クロエのマントの襟首を掴んで 彼女を 扉から引き剥がし、君に合図を送る。

(主人公が触ると、扉が開く)

【フラヴィオ】
Whoa!
うおっ!

【クロエ】
It opened.
開いた。

Can we go on now?
これで 先に行ける?

【アリアンナ】
……

【ナレーション】
The woman’s mouth hangs open as she stares at the suddenly-opened path…
突然開いた道を 見つめて、女性の口は 開きっぱなしになっている…。

[シグルズ]
This is a relief.
これで 安心だ。

【アリアンナ】
…Yes.
…はい。

I was fearful of what might happen if the door hadn’t opened.
もし扉が開いていなかったら どうなってしまうのか、私は 怖かったんです。

But yes! Let us explore further within, for the sake of the ritual.
しかし、はい! 奥深くの探索へ行きましょう。儀式の目的のために。

【ナレーション】
You follow the woman and step further into the unexplored ruins.
君たちは 女性を追って、未探索の遺跡の さらに遠くへ歩み出す。



■■■■■
【地下2階へ突入する】
■■■■■

【ナレーション】
As you descend the stairs, you enter an area where the silence is even thicker and more oppressive than before.
階段を降りると、静寂が さらに濃く、これまで以上に 抑圧的な 空間に 君たちは 足を踏み入れた。

You can’t help but halt in your tracks in this suffocating atmosphere.
君たちは どうしようもなく、この窒息するような 大気の中、自分の足跡に 停止してしまう。

[シグルズ]
Let’s push through this.
ちあいだ! ちあいで 先へ進むぞ!

【アリアンナ】
Agreed. I won’t rest until we’ve found the Hall of Sealing!
賛成です! 封印の間を見つけるまで、休むことはできません!

【ナレーション】
With that fiery response from the princess, you begin your journey through this new floor.
王女の 燃えるような返答で、君たちは この新しい階をゆく 冒険を始める。



■■■■■
【蜘蛛の巣だらけの部屋に入る】
■■■■■


【ナレーション】
You reach a door, and when you step through, you feel an odd change in the tenor of the air.
君たちが ある扉にたどり着き、それを跨ぐと、空気の趣の 奇妙な変化を感じる。

(蜘蛛の巣だらけの 天井を見上げる)

【フラヴィオ】
……

【クロエ】
The ceiling’s white.
天井が 白い。

【ベルトラン】
Good lord… There’s spider webs everywhere.
なんてこった…。どこもかしこも 蜘蛛の巣じゃねえか。

【クロエ】
So sticky.
とてもねばねばしてる。

【アリアンナ】
Where there are webs, there are sure to be spiders close behind.
蜘蛛の巣のあるところには、その背景の近くに 蜘蛛が 必ずいます。

[シグルズ]
Let’s be gone before they arrive.
彼らが到着する前に 通り過ぎるとしよう。

【フラヴィオ】
I-I’m with Sigurd… There’s no need to go out of our way to fight them.
お、俺も シグルズと一緒…。彼らと戦うために、寄り道する必要は ないもんな。

【ベルトラン】
Unfortunately, I’m not sure that’s an option. Look over there.
残念だが、そいつは 選択肢になさそうだぞ。あそこを見ろ。

【フラヴィオ】
Huh?
ん?



(見上げると 蜘蛛がもういる)

【ナレーション】
You turn your head and discover the spider that must have spun the webs here.
君たちが 頭を傾げると、間違いなく その巣を紡いだであろう 蜘蛛を発見する。

Moreover, the spider seems to have noticed your presence and is making threatening motions toward you…
加えて、蜘蛛は 君たちの気配に気づいているようで、脅迫的な仕草を 君たちに向けている…。

You doubt you will make it through this room without dealing with the spider, one way or another.
あれこれ方法を使って あの蜘蛛を対処しない限り、この部屋を抜けられるかは 疑問だ…。

【フラヴィオ】
……

【アリアンナ】
Are you all right, Sir Flavio?
大丈夫ですか、フラヴィオ様?

【クロエ】
Wanna go home?
お家に帰りたい?

【フラヴィオ】
I-I’m fine, really… L-Let’s go…
だ、だいじょぶ、ほんと…。い、いこうか…。

But we should try not to fight it if we don’t have to. I don’t like the look of that thing. Not one bit…
だけど、もし必要がないなら、戦いは挑まないべきだ。俺、ああいうのの見た目が 苦手なんだ。少しどころじゃなく…。

【ナレーション】
You take the quaver in your friend’s voice into consideration as you ponder how best to deal with this situation.
君の友の 声の中の震えを考慮に入れて、君は この状況に どう対処するのが ベストか 熟考する。



(蜘蛛の巣が 床まで届いてる部分がある)

【クロエ】
The web reaches way down here.
蜘蛛の巣が ここまで 下に届いてる。

【アリアンナ】
Most impressive. Could one spider alone have prepared this much webbing?
とても感銘を受けます。1匹の蜘蛛が こんなにたくさんの巣を 準備できるものなのでしょうか?

【フラヴィオ】
H-How can you girls be so casual at a lime tyke this?
ど、どうして 君たち女の子が そんなに 無垢な子供のように カジュアルにいられるんだ?

【ベルトラン】
Yikes. You’re freaking out so much you can’t even talk straight.
うおっ。お前さん ちゃんと話もできないくらい 怖がってるじゃねえか。

But a web that reaches this far down might be just what we need.
だが、ここまで届いてる 蜘蛛の巣は、まさに 俺たちが必要としていたものかもしれんぞ。

[シグルズ]
What if we burn the web here?
俺ちゃんたちが ここから巣をファイヤーしたら どうなるかな?

【ベルトラン】
Yep. I don’t know what’ll happen, but I bet it’ll be interesting.
おう。何が起こるかは わからんが、面白いことにはなるだろうと 賭けるぜ。

【フラヴィオ】
I-Isn’t that dangerous…? The fire could spread up to the whole web all across the ceiling.
あ、危なくないのか…? 炎は たぶん天井全体に行き渡る 蜘蛛の巣全体に 広がっちゃうぞ。

【ベルトラン】
I think we’d be fine. It’s your call, though.
たぶん大丈夫だと思うぜ。だが、どうするかは お前さん次第だよ。

【ナレーション】
The rest of the group looks to you, awaiting your decision.
グループの残りは 君を見つめて、君の決定を 待っている。

Whatever action you elect to take regarding the web before you, now is time to take it.
目の前の蜘蛛の巣を 引き受けるため、どのような行動を選ぶとしても、今は 動く時だ。

■A spider’s web stretches from the ceiling to the wall before you. It seems remarkably flammable.
蜘蛛の巣が 天井から 君の前の壁まで伸びている。それは 明らかに可燃性と見える。

■Set the spider’s web ablaze?
蜘蛛の巣を 燃え立たせますか?



■■■■■
【蜘蛛の巣をファイヤーすると、蜘蛛が 奈落へ落っこちていく】
■■■■■


【フラヴィオ】
I-It’s gone! The spider’s gone! We did it, guys! Hahaha!
い、いなくなった! 蜘蛛がいなくなった! やったぞ、みんな! ハッハッハ!

【クロエ】
You’re too excited, Flavio.
エキサイトしすぎよ、フラヴィオ。

【フラヴィオ】
S-Sorry. I couldn’t help it…
ご、ごめん。どうしようもなかったんだ…。

But we might not have to go near those things from here on out!
けど、もう ああいうのの近くには 行かないで済むかもな!

【アリアンナ】
Very true. Well then, let us keep watch for more webs that dangle within arm’s length as we move forward.
そうですね。それでは、手の届く範囲に ぶら下がってる蜘蛛の巣に 注視しながら、先へ進むとしましょう。

【フラヴィオ】
You got it!
了解だ!

[シグルズ]
Be sure to check your surroundings.
周囲を よくチェックして 確かめてくれよ。

【クロエ】
Okay. You too, Trand.
わかった。あなたもよ、トランド。

【ベルトラン】
Yeah, yeah, I’ll do it.
はいはい、やりますよ。

【ナレーション】
Though unconvinced by Bertrand’s lazy response, you decide to proceed further into the Labyrinth.
ベルトランの 怠惰な返事に 不服を感じながらも、君たちは 迷宮のさらに奥へと 進むことにする。



■■■■■
【ボス部屋前の扉】
■■■■■

【ナレーション】
You stand before a door in the depths of the temple… but sense something amiss.
君たちは 神殿の奥地の扉の 前に立つ…。しかし、何か手違いを感じる。

【ベルトラン】
…There’s something mean past here.
…この先、なんか嫌なやつがいるな。

【ナレーション】
Your sense, honed through your many adventures, tell you much the same.
多くの冒険を通して 研ぎ澄まされた 君の感覚も、同じことを 言っている。

【フラヴィオ】
I hesitate to say this… but you know all the spiderweb around here?
こんなこと言うのは 躊躇うんだけど…。このあたりには 蜘蛛の巣があっただろ?

With this many around here… maybe there’s not only a lot of little you-know-whats, but one giant one…
それが こんなにたくさんとなると… もしかしたら、小さい ご存知のあいつらだけじゃなく、でっかいのが いるかも…。

……

【ナレーション】
Seemingly too agitated to speak another word, Flavio falls silent, his face pale and clammy.
どうやら 他の言葉を紡ぐには ひどく動揺しているようで、フラヴィオは 沈黙に落ち、彼の顔色は 蒼白になり、冷や汗をかいている。

[シグルズ]
There may be a giant spider ahead.
でっかい蜘蛛がいるかもな。

【フラヴィオ】
Ugh! You didn’t have to say it!
うぐ! 言う必要なかっただろぉ!

【クロエ】
We need to check everywhere to find the ritual hall.
儀式の間を見つけるために、全部の場所を 調べないと。

We can’t avoid just this place.
この場所だけは 避けられない。

【アリアンナ】
Dame Chloe is right. Please, Sir Flavio, I know that you’re afraid, but try to find the strength to endure.
クロエ様の言う通りです。お願いです、フラヴィオ様、あなたが怖いのは わかりますが、堪える強さを 探してみてください。

【フラヴィオ】
Wh-Who said I was scared? I can do this! No problem!
だ、だれが こわいって言った? 俺はできる!! 問題ない!!

【ナレーション】
Something baleful awaits you beyond this door… You review your readiness before committing to opening it.
この扉の先には、何か有害なものが 待っている…。それを開ける宣言の前に、君たちは 準備を再確認する。



■■■■■
【アラクネーの部屋にお邪魔する俺ちゃん一行】
■■■■■


【フラヴィオ】
Eek!?
ひぃっ!?

【ナレーション】
On the other side of the door is the bewitchingly dreadful monster Arachne, a ghastly fusion of woman and insect!
扉の反対側は、魅惑的で 恐ろしい魔物 アラクネー、女性と昆虫の 凄惨な合体生物だ!

Arachne does not attack at once; rather she takes the time to laugh mockingly at you.
アラクネーは すぐには攻撃して来ず…君たちを からかうように笑うことに 時間を費やしている。

Despite the beauty of her face, there is a little but malice in her smile, and there is no knowing when she will strike…
彼女の顔の美しさにも 関わらず、その微笑みには 少々の狂気がある。そして、彼女が いつ襲ってくるかは わからない…。

【クロエ】
The spider queen?
蜘蛛の女王?

【ベルトラン】
Ugh, this is going to hurt… But we’ll have to get through somehow.
チッ、こいつは 痛いことになりそうだな…。しかし、俺たちは なんとか 乗り越えなくてはならない。

[シグルズ]
Let’s study it first.
まずは あいつを調べよう。

【クロエ】
That seems important.
それは 重要になりそう。

No need to fight on her terms. There might be a better way.
彼女の条件通りに 戦う必要はない。ベターな方法が たぶんある。

【フラヴィオ】
We’re gonna… stare at that thing…?
あれを… 見つめるのか…?

【アリアンナ】
If you’re frightened, Sir Flavio, you may by all means keep your eyes closed.
もし怖かったら、フラヴィオ様、もちろん目を閉じていても 良いのですよ。

【クロエ】
Or watch from the back.
それか 後ろから見てて。

【フラヴィオ】
I-I said I wasn’t s-scared! Come on, Sigurd, let’s go!
こ、こわいって 言ってないだろ! よし、シグルズ、行くぞ!

【ナレーション】
You decide to carefully observe Arachne’s movements before challenging it to a fight.
君たちは 戦いを挑む前に、アラクネーの動きを 注意深く 観察することにする。



■■■■■
【アラクネーを倒す】
■■■■■


【ナレーション】
Arachne gives a death rattle as it falls to the floor…
アラクネーは 床に落ちる中、断末魔を出す。

You have bested another of threats standing in your way to the ritual!
君たちは 儀式への道に 立ち塞がる さらなる脅威を乗り越えた!

【アリアンナ】
It is done!
やりました!

【フラヴィオ】
Thanks heavens!
天よ ありがとう!

[シグルズ]
You hung in there, Flavio!
がんばったな、フラヴィオ!

【フラヴィオ】
Heheh, it’ll take more than a little old you-know-what to get the better of me!
へへっ、俺の上手を取るためには、ご存知のあいつらより 少し長生きなくらいじゃ 足りないぜ!

Despite his bravado,Flavio seems vastly more cheerful now that the arachnoid monster has been vanquished…
彼の虚勢にも関わらず、蜘蛛型の魔物が いなくなった今、フラヴィオは 非常に陽気な様子だ…。

You’re tempted to point this out to your friend, but content yourself with simply rejoicing in your victory for now.
君は 君の友に ツッコミを入れたい 誘惑に駆られるが、今は シンプルに 勝利を喜ぶことで 満足して我慢する。

But just as you’ve finished basking in your triumph, the black-robed girl voices a reminder.
しかし ちょうど君たちが 勝利に浸り終えると、黒いローブの少女が リマインドを 声にする。

【クロエ】
So where do we do the ritual?
で、どこで 儀式をするの?

【アリアンナ】
The ritual hall ought to be here someplace. Let’s search for it.
儀式の間は ここのどこかに あるはずです。探してみましょう。

【ナレーション】
The woman’s anticipation is at its height as the group begins searching the hall.
グループが ホールを探し始める中、女性の期待は その頂点になる。