枪打出头鸟

 

 

枪  :  銃

打  :  打つ

出  :  出す

头  :  頭

鸟  :  鳥

 

 

銃が頭を出した鳥を打つ

日本語では、

出る杭は打たれる

と言いますね。


同じ、「打つ」だけど、

日本は木づち

中国は銃グラサン

 

あまり出ると打たれる

つまり、

優秀すぎると嫉妬などされる

または、

差し出たことをすると、

非難される

ということです。

 

 

《意思》

出头的人容易遭受打击

《例子》

你别在说了,

枪打出头鸟。

 

 

中国宮廷ドラマだと、

皇帝の座をめぐっての争いに

巻き込まれたくないからと、

「枪打出头鸟」に

すごく気を付けていても、

結局、やられちゃいますよね凝視

どうしたらいーんだ!!と

思いながら見ています。

(自分のことのように辛くなりながら見る癖、

やめたい真顔

 

 

では、また、再见!