アンニョンハセヨ
韓国語翻訳家shoukoです自己紹介
YouTube見てね~(何度でも!!w)
本日はいよいよ
超本気のお仕事向け講座
「産業翻訳者養成講座」
の初日でした
今回も私の熱い思いを受け取って下さる
ステキな方々にご受講いただいていて
ただでさえ暑苦しい私が。。。
さらに暑苦しくなっております
(てか、普通に猛烈に嬉しい)
そして今日は
熱く講座を終えた後に
お昼ご飯を食べたから
いったんぶっ倒れていたのですが
(気づいたら寝てた。。。宅配で起きた)
その後、チェック依頼にとりかかって
結果的には本日も
まあまあきちんと働いておりました
ただいったん今日がピークなので
明日からは元通りの
スローペースに
戻せる感じです
今日の講座で
チェックや翻訳について
一通りご説明したのちに
色々な質問を受けていて
(熱量高く質問してもらえるのってすごく嬉しい)
それに答えていたのですが
答えながら自分が
「まあまあ即答していること」
に新鮮な驚きを感じていました
もちろん判断に悩むことは
「それすごく難しいな~」とか
「判断するのが難しいな~」と
正直にお伝えはするのですが
その中でも
「自分だったらこれを優先してこうする」
というのがまあまあはっきりと
まあまあ早く出てくるな~ということに
自分自身で感心してました
そんな私の回答は
あくまで一つの解釈であって
別に正解ということでは
まったくないし
正解でないということも
十分に承知してはいるのだけど
やっぱり翻訳歴4年目をすぎて
翻訳スクール歴も2年目を過ぎて
私なりの判断基準というのが
明確になってきたんだな~というのを感じて
なんだかとっても嬉しかったです
「判断が難しい~」という声も
よく聞くのですが
悩みながらも進んでいく先に
「自分なりの判断基準」が芽生えていくようなので
安心して
「悩みながら進んでみて」もらえたらな~と
思ったりしました
私も。。。
運よく怒られる機会は少なかったけど
今思えば
危なっかしい場面はいっぱいあったし
正しい翻訳ばっかりをしてきたわけでは
全然ないと思うので
色々な経験をしながら進む中で
時間をかけて「一人前」になろう!!
という気持ちでいれば
いいのではないかなーと
思ったりしました