アンニョンハセヨ韓国

韓国語翻訳家shoukoです音譜右矢印自己紹介

 

 

YouTube見てね~(何度でも!!w)下矢印下矢印

 

 

今日は午前中にそうじをしていたり

 

ガトーバスクケーキを買いに行ったりしていたので

(また買いに行ってしまった。。。)

 

午前中にブログがかけず

 

午後は一心不乱に翻訳のチェックをしていたので

 

結局夜にブログを書いております。。。

 

明日はまた朝に戻すぞビックリマーク

(自分に向けた決意の言葉)

 

 

スクールを始めてから現在

 

3年目ではあるのですが。。。

 

翻訳の講座を始めてからは

 

丸3年ぐらいが経とうとしていますアップアップ

 

ここまで様々な講座をやってきたのですが

 

その中心として行っていたことが

 

「添削」です!!

 

ホントーーーーーに

 

たくさんの方の翻訳を見させていただき

 

様々な添削をさせていただきましたラブラブ

 

私が最もフロー状態(熱中して時間を忘れる状態)に

 

陥ることができる作業で

 

すごく幸せな時間を過ごしつつも

 

たくさんの翻訳文に触れる中で

 

やっぱり。。。

 

私自身、添削者として(翻訳を教える者として)

 

わかることが増えてきた部分もあって

 

「産業翻訳者養成講座」のご案内の時にも

 

書いたりしていたのですが

 

私。。。

 

トライアルに受かりそうな翻訳を

 

だいぶ見分けることができるようになってきましたニヤニヤ

 

全員に報告をいただいているわけではないし

 

全員が翻訳のお仕事にトライしているわけではないので

 

全データというわけではないのですが

 

少なくとも実績報告をいただいた方々はみなさま

 

私の中では「一定の基準をクリアしている」と

 

感じる方でした真顔

 

 

とはいえ、もう最初からかなり高い水準だった方もいれば

 

最初はその人の文章のクセみたいなもののせいで

 

翻訳文としては修正すべき点があった方もいたのですが

 

個別にアレコレ指摘させていただくことで

 

コツを掴んでいって

 

「一定基準」に達している方もいたりしますアップアップ

 

 

こんな偉そうなことを書いている私も。。。

 

最初のころの翻訳とかを見ると

 

「え。。。なんでこんな下手くそなの??」

 

と現実逃避したくなるレベルだったりしてあせる

 

それでも様々な機会を与えてくれた

 

ご縁のあった会社さんに

 

ホント感謝しかない思いです驚き

(もうホント足向けて寝れない気分笑)

 

 

スクールを始めてから

 

初めて気が付いたことですが

(私は翻訳のハードルが低め設定だった人なので爆弾爆弾

 

翻訳にもやっぱりコツだったりが

 

存在するなと思います!!

 

文章を作る時の思考のクセみたいな

 

ものだったりもするので

 

そういうのがわかってこれば

 

「一定基準」の翻訳が作れるように

 

なっていくと思いますデレデレ

 




トランプハートトランプクローバートランプダイヤトランプスペードトランプハートトランプクローバートランプダイヤトランプスペードトランプハートトランプクローバー

 

サンエイ韓国語翻訳スクール

 

講座の最新情報をお届けしますハート

LINE公式アカウント

 

 

 

 

ドキドキ問い合わせメールアドレスドキドキ

shoukomania@outlook.com

ドキドキインスタドキドキ

@saneihonyaku

 

トランプハートトランプクローバートランプダイヤトランプスペードトランプハートトランプクローバートランプダイヤトランプスペードトランプハートトランプクローバー