アンニョンハセヨ
韓国語翻訳家shoukoです自己紹介
YouTube見てね~(何度でも!!w)
今日はそうじをしたりしつつ
少しお仕事したりしつつも
のんびりめに過ごしていました
またしても
講座に対しての嬉しいお言葉をいただいていて
少し前にもいただいたりしていて
(別の講座)
改めてすごく嬉しいなと
喜びをかみしめていました
去年の秋ごろから
もっと色々なことをやっていった方がいいと思って
アレコレ考えたりしたりしていて
考える途中で。。。
すっかり混乱に陥ってしまって
なんだかどう進んでいいか
よくわからなくなってしまっていた部分とかも
あったりしていたのだけど
アレコレ考えたり
試したりしてみて
グルーっと一周回った感じになり
結局のところ
今はまだシンプルに
翻訳や翻訳講座に全力投球だな
というような結論に
達していたところだったので
そのお声たちがなお一層嬉しかったです
というか。。。
ホントきちんとまとめたいお声が
まだまだ全然あるのだけど
またインスタとかにも
きちんとした投稿にして
出していきたいなと思います
私はリアルでお会いする方に
(いや、オンラインで会った方とかもだけど)
留学とか特になく
コネとかアピールするものとかも特になくw
韓国語翻訳者になったというと
もれなく驚かれるし
その後にSNS起業をし
韓国語翻訳スクールをやっていると
同じように驚かれます
ただ私としては
驚かれる理由が実は
ピンときてない感じではあります。。。
無謀だよな~とは思うのですが
(実はそこが一番のポイントだったりしてるかもだけど)
別に誰でもチャレンジできるものだと
(ある程度の韓国語力があれば)
本気で思っているので
別に驚かれるほどすごいことを
した覚えがない感じです
上手く伝えるのが難しいのですが
私のやったことに対して
特殊な能力や才能は
必要がないので
すごいことという感じがしていない
というようなニュアンスです
しかも私は。。。
韓国語の能力すらたいしたことがない
(反省と勉強が必要案件。。。)
じゃあなんで
翻訳者になれたのか
韓国語翻訳スクールをやれているのかといえば。。。
「やってみたから」と
「なんか道があるんじゃないかな?と思っていたこと」
この2つだと思います
「なんか道がある」と思っていると
アレコレ試そうとするし
「やってみる」と何らか
見えてくるものがあったりします
特殊な能力、才能よりも
(あればいいに越したことはないですが)
マインド、挑戦が
重要だったりするなと思います
昨日、コーヒーゼリーも食べてた