アンニョンハセヨ韓国

韓国語翻訳家shoukoです音譜右矢印自己紹介

 

 

詳細は公式LINEでご案内していますビックリマーク

 

 

 

今日は新講座準備のためもあり

 

少し韓国語の先生とお話したのですが。。。

 

最初少し雑談をしていて

 

その時に自分でもなんでかはわからないのだけど

 

珍しく日本語を韓国語に直して話そうとして

 

普段だったら絶対間違えないような

 

超初級レベルの言葉を

 

あっさりと間違えましたチーン

 

 

すぐに気が付いて直したし

 

その時には別にさらっと流したのだけど

 

後になってじわじわと。。。

 

あんな言葉を間違えるなんて叫び

 

とショックが大きくなってきたガーン

 

 

やっぱり。。。

 

日本語を韓国語に直して。。。

 

っていう方法は

 

あんまりよくないなーと改めて思いましたショボーン

(なんか変な混乱を生む気がしたハッ

 

私の場合

 

なんとなく勢いでバーッと韓国語を話しているときは

 

若干無意識的に自分がこれまで聞いたことのある表現を

 

引っ張り出してきて話しているのですが。。。

 

その方がいいな、とうーん

 

 

結構書いているのですが

 

日本語を考えてパッと思い浮かぶ韓国語がなかった場合

(瞬間的に思いつくものは言いなれてるか聞きなれてるものが多いので)

 

日本語から韓国語を直すのではなく

 

思い浮かんだ日本語を時間をかけて考えるのではなく

 

こういう場面でどうやって言っていたかな?

 

この日本語の感情なり行動を表そうとする時

 

(自分の使い慣れている韓国語で)どんな韓国語があったかな?

 

とあくまで自分のデータベースから探すのが

 

おススメです!!

 

 

最初は思いつくのも時間がかかると思うけど

 

どうせ日本語→韓国語に直したとしても時間はかかると思うので

 

もうそこには目をつぶって

 

そのシチュエーションで出てくる言葉や

 

連想できる言葉を探していった方がよくて

 

それもやりなれてくると

 

だんだん連想にも時間がかからなくなっていったりしますアップアップ

(何事も”慣れ”ってあるので)

 

 

 

ちなみに新講座の勉強方法相談会では

 

実際に話してみながら

 

こう考えてみたら?というところを

 

具体的にお話したりもしたいな~ドキドキ

 

と急に思い立ちましたひらめき電球

(もちろん希望者のみ)

 

 

ただ実は私。。。

(まあ、私だけじゃないかもだけど爆弾爆弾

 

韓国語で書かれた文章を見たら

 

ある程度はどんな感じ(感覚)で

 

言葉を組み立てているかがわかるので

 

添削でもある程度のアドバイスは

 

できるんじゃないかなと思いますビックリマーク

 

 

思考や文章のクセを見つけ出して

 

合った方法を提案させていただきますニヤニヤ

 



今日も散歩行った歩く

 

 

トランプハートトランプクローバートランプダイヤトランプスペードトランプハートトランプクローバートランプダイヤトランプスペードトランプハートトランプクローバー

 

サンエイ韓国語翻訳スクール

 

講座の最新情報をお届けしますハート

LINE公式アカウント

 

 

 

 

ドキドキ問い合わせメールアドレスドキドキ

shoukomania@outlook.com

ドキドキインスタドキドキ

@saneihonyaku

 

トランプハートトランプクローバートランプダイヤトランプスペードトランプハートトランプクローバートランプダイヤトランプスペードトランプハートトランプクローバー