アンニョンハセヨ
韓国語翻訳家shoukoです自己紹介
本日は
今週の頭からやっていた
2周年記念特別マーケットの
プレオープン最終日でした
マーケットサイトにご訪問くださったみなさま
ありがとうございました
初めての試みでドキドキでしたが
たくさんの方に関心を持っていただけて
すごく嬉しかったです
。。。すっかり終わった気ですが
来週からが一般オープンなので
来週からまたゆるゆると
マーケットを再開しようと思います
実はこの1週間。。。
地味~に風邪気味が続いていて
ひどくなるわけでもないのだけど
地味~に治らない状態が続いて。。。
(年齢的に治りにくくなっている感じもある。。。)
ただ早く形にしたいアイディアが降ってきていたり
珍しい翻訳チェックのお仕事もいただいたりと
教育実習始まったりと
自分の中で燃える要素も結構あったので
グォーっと集中してやっては
コテンと力尽きて。。。
というのを繰り返しています
でも何が衝撃って。。。
いつもより絶対集中できてる
いつもいかに
「いつでもできる」という
慢心に満ち溢れているかがわかります
それはそうと。。。
少し前からインスタで
「セヨンちゃん」という
日本在住、韓国人の可愛い女の子を
フォローしているのだけど
(可愛い子に目がない。。。)
おそらく日本語の先生兼モデルさん
みたいな感じ??
というステキな女の子で。。。
日本語もめちゃくちゃ上手なのだけど
この間インスタで
かわいらしい髪形をしていた時に
誰かが
「この髪型可愛すぎてハゲる」
みたいなことを書いたみたいで
この「ハゲる」が
若者言葉??的な感じだと思うんだけど
(由来とかはわからなくてもニュアンスはなんとなく私はわかった)
セヨンちゃん的に
「ハゲるって正確にどういう意味?」
ってなったぽくて
あれこれ考察したり
調べたりしてみたようで
で、調べたら
「励ます」の「ハゲ」の
意味も入っているみたいな記事に
たどり着いたようで
「そんな意味もあったんですねー」
みたいに真剣に言ってて
(今改めて調べたけど「可愛くて死ぬ」とほぼ同じで励ますの意味はなさそうだけど。。。)
こういう謎な言葉って
外国人側からすると本当に困るよね~
と、その部分に妙に共感を覚えました
私も前に。。。
右足に左足をそっと寄せてる写真に
「거들 뿐」って書いてあって
その時は調べるのにもなれてなくてよくわからなくて
韓国の人に聞いたら
「スラムダンクの有名な言葉知らない?」
って言われて。。。
「(左手は)添えるだけ」
を文字って使ってるんだと思うよ~
と説明を受けて
「거들 뿐」=添えるだけ
と知ったことがありました。。。
書いてて思ったけど
「ハゲる」よりは
全然わかりやすい言葉だったわ
というか、本来の意味そのままではある言葉だった
なんかいきなりそこに登場してたから
ちょっとわかりにくかっただけで