Estoy loco por espana(番外篇250)Obra, Xose Gomez | 詩はどこにあるか

詩はどこにあるか

詩の感想・批評や映画の感想、美術の感想、政治問題などを思いつくままに書いています。

Obra, Xose Gomez Rivada

 Mirar la escultura es mirar la forma. Pero al mirar la escultura, no sólo se ve la forma. Al mismo tiempo hay espacio, luz y sombra. Los cambios pueden atraerme.
 Esta obra de Xose tiene un equilibrio muy bonito con la sombra. La forma por sí sola me recuerda a un yate, pero la sombra me dan una impresión aún más fuerte.
 No sólo la sombra de la obra, sino también las sombras de los árboles fuera de la ventana y la sensación de luz, ellos son hermosos.  Ahora escribí sombras de árboles, pero podrían ser las sombras de las nubes que se extienden sobre un amplio mar. Puedo sentir el movimiento del viento y sentir cómo el yate se desliza sobre el mar con el viento.
 Cuando miro estas foto, quiero ver la obra  con mis porpios ojos en ese lugar.
 La escultura (o la pintura) en sí no cambia, pero el aire cambia la obra, la luz y la sombra cambian la obra, y quien está conmigo cambia la obra. La imprecion de la obra  se cambia en ese momento. El aire, la luz, la sombra y la persona dan a la obra un aspecto diferente. 
 Todo la bellesa de arte existe en el "momento" en que nos enfrentamos a él. Hay tiempos y lugares en los que el "momento" se convierte en "eternidad".


 彫刻は形を見るものである。しかし、彫刻を見るとき、見えるのは形だけではない。同時に空間があり、光があり、陰がある。その変化に、引き込まれることがある。
 このXoseの作品は影とのバランスがとても美しい。形だけを見てもヨットを連想するが、影を見るとこその印象がさらに強くなる。
 作品の影だけではなく、窓の外の木々(?) の影というか、光の感じも美しい。いま、私は木々の影と書いたが、それは広い海に広がる雲の影かもしれない。風の動きを感じ、風に乗って海をすべっていくヨットを感じる。
 こういう写真を見ると、やっぱり、その場で作品を見たくなる。
 彫刻(あるいは絵画)そのものは変化しないが、空気の変化、光の変化、そのとき誰といっしょか、ということが作品に違う表情を与える。芸術は、生きている私たちの「場」そのものを美しくしてくれる。
 あらゆる芸術は、それと対面する「一瞬」に存在する。「一瞬」が「永遠」になるときがある。