Estoy loco por espana(番外篇230)Obra, Lu Gorrizt | 詩はどこにあるか

詩はどこにあるか

詩の感想・批評や映画の感想、美術の感想、政治問題などを思いつくままに書いています。

Obra, Lu Gorrizt
Acrílico sobre tela, Medidas 1100185cm, 2022

En cuanto vi este cuadro, me acordé de la galería de Lu. Nada más entrar, pude ver el taller del sótano a través del cristal del suelo. Era como mirar bajo el agua en un crucero submarino.

Los cuadros suelen estar colgados en la pared. Algunos cuadros están pintados en el techo. No hay los cuadros en el suelo en los museos. Sin embargo, estaría bien mirar un cuadro en el suelo.

Por ejemplo, esta obra. Me da la sensación de estar remando en una barca en un lago (o en el mar) y de estar mirando el agua desde allí. No lo miras mientras estás parado, sino mientras el barco avanza. Las algas y los peces en el agua se mueven. Disfruta del paisaje subacuático mientras mueves la barca con los movimientos, juega con los movimientos y mueve la barca a voluntad, como si estuvieras bailando.

Pensé en lo divertido que sería colocar esta obra en el estudio del sótano de Lu y mirarla a través de ese cristal.

 

この絵を見た瞬間、Luの画廊を思い出した。入った瞬間、床のガラス越しに地下の工房が見える。海底遊覧船で、海中を見る感じだ。

絵は、ふつう壁にかけてみる。天井に描かれる絵もある。見下ろす絵というのはない。しかし、見下ろす絵があってもいいのではないか。
たとえば、この絵。ボートで湖に(あるいは海に)漕ぎ出し、そこから水中を見下ろす感じがする。止まったまま見るのではなく、ボートを進めながら見る。水中の藻や魚が動く。その動きに合わせて、その動きにさからって、その動きと戯れ、ダンスをするように気ままにボートを動かしながら、水中の風景を楽しむ。

Luの地下のアトリエにこの作品を横たえ、あのガラス越しにこの絵を見下ろしたらどんなに楽しいだろうと思った。