翻訳ソフトでの直訳では、
sacrificed stone、abandoned stone
映画:「ランボー2/怒りの脱出」のなかで、
ランボーがベトナムに潜入して、
現地案内人との会話の中で「おれは捨て石だ」
でも英語の発音は、「エクテンボー」と聞こえるのだが
果たして、英語は???
ついに見つけました
「I‘m expendable」(消耗品、使い捨て、消耗型)
ところが、日本語からはexpendableはでてきません
DVD版の字幕翻訳は、戸田奈津子さんでした
流石の翻訳(意訳)ですね!!!
日本語版の訳でも捨て石となっているのかは
確認できません
(テレビの再放送を待つだけ)