Unit2 section2-2 Consumer Protection Legislation | ロンドンの脊髄小脳変性症起業家の筋トレ日記

ロンドンの脊髄小脳変性症起業家の筋トレ日記

英語が出来なかったがイギリス人の嫁と結婚して、ロンドンで起業。脊髄小脳変性症を患っています。イギリスでの生活、病状を綴ります。

Consumer Protection Legislation Part 2 消費者保護法制 第2部

 

Business Protection from Misleading Marketing Regulations 2008 (BPR) 2008年誤解を招くマーケティングからの事業者保護規則(BPR)

 

Stops businesses misleading other businesses and 他の企業に誤解を与えるようなビジネスを止めさせ

 

  • causing them to take an action they wouldn’t normally, eg enter into a contract with you, lose a client/potential client, incur unnecessary expenses, etc 

    通常であれば取らない行動を取らせる、 例えば、あなたと契約を結ぶ、顧客や潜在顧客を失う、不必要な出費をする、など。

  • harming them through deception, eg making an unfair comparison with another company 他社との不当な比較など、欺瞞によって損害を与えること。

 

Examples(ダメな例)

 

  1. Making exaggerated, unsubstantiated statements, eg No 1 agent in the area; we have sold more houses in the area than other agents  誇張された、根拠のないステートメントを作る、例えば、地域でNo.1エージェント、我々は他のエージェントよりも地域でより多くの家を販売している。
  2. Making misleading statements about the company that could affect a consumer using their services, eg incorrectly suggesting a company is larger or open longer hours than another その会社のサービスを利用する消費者に影響を与えるような、その会社に関する誤解を招くような発言をすること。例えば、その会社が他の会社よりも規模が大きかったり、営業時間が長かったりすることを誤って示唆すること。

 

MUST REMEMBER! 覚えておかなければならない!

 

All claims made about a property agency by another property agency need to be fair, objective and substantiated. 他の不動産会社から不動産会社についてなされるクレームはすべて、公正で客観的で、実証されたものでなければならない。

 

SALE OF GOODS ACT 1979/PART 1 CONSUMER RIGHTS ACT 2015 品販売法(1979年)/消費者の権利法(2015年)第1部

 

 

 

広告

 

JTECPC.CO.UKでは、ロンドン、ケンブリッジ、セントオルバンズ、ルートン、オックスフォード、ブライトン、ボーマス、カーディフ、リバプール、マンチェスター、ルートン、エジンバラ、グラスゴー、英国全域の賃貸物件をラインチャットを使って、日本から契約するサービスを行っております。ぜひご利用ください。

 

またイギリスでの不動産投資のご相談も受け付けております。

 

気軽にご連絡頂ければ幸いです。