昨日、英語との出会いを書いておいて、
いきなり翻訳ツールについて書くのはいかがと思いますが、
頭の中に浮かぶことって、時系列じゃないんですね
しかたない・・・
昨日は、某翻訳研究会に行ってきました。
毎回、プレゼンターが翻訳に関することを
まとめて発表します。すごくよい刺激になります。
さて、帰り際、メンバーの1人と、翻訳ツールの話題になりました。
彼女は、とてもチャレンジ精神が旺盛で、
新たな翻訳ツールにどんどん挑戦しています
私は現在テキストエディタの
「秀丸」
で翻訳マクロを作りながら、翻訳を進めているとお話しすると、
とても興味を持って下さり
単語の語順を入れ替えするマクロをメールで送ることになりました。
でも、
でも、
でも
秀丸の使い方から、マクロの動かし方まで、簡潔に説明するって、
なんて難しいのでしょうか
結局しまりのない説明となり、最後は本を読んでくださいという始末。
かりにも翻訳者という文章を書く仕事をしていながら、
これはいかがなものだろうと、
自分なりに、軽く落ち込みました
いきなり翻訳ツールについて書くのはいかがと思いますが、
頭の中に浮かぶことって、時系列じゃないんですね
しかたない・・・
昨日は、某翻訳研究会に行ってきました。
毎回、プレゼンターが翻訳に関することを
まとめて発表します。すごくよい刺激になります。
さて、帰り際、メンバーの1人と、翻訳ツールの話題になりました。
彼女は、とてもチャレンジ精神が旺盛で、
新たな翻訳ツールにどんどん挑戦しています
私は現在テキストエディタの
「秀丸」
で翻訳マクロを作りながら、翻訳を進めているとお話しすると、
とても興味を持って下さり
単語の語順を入れ替えするマクロをメールで送ることになりました。
でも、
でも、
でも
秀丸の使い方から、マクロの動かし方まで、簡潔に説明するって、
なんて難しいのでしょうか
結局しまりのない説明となり、最後は本を読んでくださいという始末。
かりにも翻訳者という文章を書く仕事をしていながら、
これはいかがなものだろうと、
自分なりに、軽く落ち込みました