先日、通っている翻訳スクールのオンライン座談会に参加しました!
私の課題を見てくださっている先生も参加するとのことで、ドキドキわくわく。
仕事辞めてから、親族以外と会話をすることがなく、久々の人との関わり(?)でソワソワ。
事前に先生に聞きたい質問を送るんだけど、私が送ったのは2つ
①効果的な勉強法
②調べものでインターネットで出てこない場合
①についての回答
→勉強法は人それぞれ違うから、いろいろ試せ!
仰る通り笑
参加者の中でしている方もいた『字幕写経』は私は合わないと感じたから、本当に合う合わないあるよなあ。
やり方がダメだったのかもだけど。
youtubeとかで最近の流行とか勉強するのもいいらしい。
②についての回答
→調べ方が悪い!
(こんなにハッキリは言われてないが)
日本語サイトでなければ、
中国サイトで、どんな使われ方をしているかを見る。
それか現地の友人に聞く!
私は仲良しの中国人の友達がいないし、
weiboで#请教のタグつけて聞いても、なかなか求めてる答えがもらえなかったりするから(圧倒的聞き方の悪さ)
中国のサイトで検索、もっとやってみようと思う。
他の人の質問とかお話も聞けて、楽しかったな~
勉強のモチベーション上がった!
ちゃんと勉強する!(いつも言ってる)