先日、通っている翻訳スクールのオンライン座談会に参加しました!

 

私の課題を見てくださっている先生も参加するとのことで、ドキドキわくわく。

仕事辞めてから、親族以外と会話をすることがなく、久々の人との関わり(?)でソワソワ。

 

事前に先生に聞きたい質問を送るんだけど、私が送ったのは2つ

 

①効果的な勉強法

②調べものでインターネットで出てこない場合

 

 

 

①についての回答

→勉強法は人それぞれ違うから、いろいろ試せ!

仰る通り滝汗

 

参加者の中でしている方もいた『字幕写経』は私は合わないと感じたから、本当に合う合わないあるよなあ。

やり方がダメだったのかもだけど。

youtubeとかで最近の流行とか勉強するのもいいらしい。

 

 

②についての回答

→調べ方が悪い!

(こんなにハッキリは言われてないが)

 

日本語サイトでなければ、

中国サイトで、どんな使われ方をしているかを見る。

それか現地の友人に聞く!

 

私は仲良しの中国人の友達がいないし、

weiboで#请教のタグつけて聞いても、なかなか求めてる答えがもらえなかったりするから(圧倒的聞き方の悪さ)

中国のサイトで検索、もっとやってみようと思う。

 

 

他の人の質問とかお話も聞けて、楽しかったな~ラブラブ

勉強のモチベーション上がった!

 

ちゃんと勉強する!(いつも言ってる)