「True Loveにご用心(真爱找麻烦)」

9話まで看完了照れ


ひとつひとつの単語、言い回しにこだわってたらキリがないけれど、


今日は一つだけ、、、
ドラマでは許嫁のことを指腹为婚って言っていたので

ネット検索!

指腹为婚とは、、、
 
旧时一种婚姻习俗,孩子还没有出生,双方的家长就为腹中的胎儿订立婚约。

中国の古い風俗で、ある家同士で子供が生まれる前(妊娠中)に、結婚約束をすること。

だそう。


日本にはこんな文化ないから
わかりやすく許婚って訳してるのかにやりにやり



中国語辞書によると許婚は
未婚妻、未婚夫らしい。(使ったことない)


今日もひとつ勉強になりました合格