先日、就職面接対策レッスンを行いました。

I provided job interview preparation lessons the other day.

J'ai donné des cours de préparation aux entretiens d'embauche l'autre jour.

JLPTの試験日と違って、面接日は突然決まるものです。

Unlike the JLPT exam dates, interview dates can be decided suddenly.

Contrairement aux dates d'examen du JLPT, les dates d'entretien peuvent être fixées de manière inattendue.

結局、この方は2日連続で2社の就職面接を受けることになりました。

As a result, this person ended up having job interviews for two companies on two consecutive days.

En conséquence, cette personne a fini par passer des entretiens d'embauche pour deux entreprises deux jours de suite.

個人レッスンの良いところは、臨機応変に対応できることでしょうか。

Perhaps one of the advantages of private lessons is that they can be tailored to the needs and circumstances of each student.

L'un des avantages des cours individuels est peut-être qu'ils peuvent être adaptés aux besoins et à la situation de chaque étudiant.

レッスンが始まってかれこれ3年になるので、相手のことは、ある程度分かっているつもりです。

It's been three years since we started lessons, so I think I know him relatively well.

Cela fait déjà trois ans que les cours avec lui ont commencé, donc je pense le connaître relativement bien.

実は最も謎めいている人。でも、この3年で「いい人」というのは分かった。

 

そのためレッスンでは自己紹介や志望動機として使える文を手際よく考えることができました。

This allowed us to work together effectively during lessons to come up with sentences he can use for his self-introduction and to explain his reasons for applying for the job.

C'est pourquoi, nous avons pu travailler ensemble efficacement pendant les cours pour élaborer des phrases qu'il pourrait utiliser pour sa présentation personnelle et pour exliquer les raisons de sa candidature.

面接は誰でも緊張するものですが、外国語だとなおさらだと思います。

Job interviews make anyone nervous, but I think it's even more true when it's in a foreign language.

Les entretiens d'embauche rendent n’importe qui nerveux, mais je pense que c'est encore plus vrai quand ils sont menés dans une langue étrangère.

長くて複雑な文より、短くても正確な文でたくさん話したほうがいいです。

It's better to speak a lot in short and accurate sentences rather than long and complex ones.

Il est préférable de parler beaucoup avec des phrases courtes et précises, plutôt qu'avec des phrases longues et complexes.

これは自分の経験から思うこと。鏡の前で何度も暗唱し、面接を乗り切ったあの頃。

 

難しい敬語を使わなくても、「です」や「ます」で文を終われば、それで十分丁寧なのです。

There's no need to use complicated honorific forms. Ending sentences with "desu" or "masu" is polite enough.

Il n'est pas nécessaire d'utiliser des formes honorifiques compliquées. Terminer ses phrases par « desu » ou « masu » est suffisamment poli.

言い換えれば、丁寧体と普通体が混ざると、聞き手は戸惑ってしまうということです。

In other words, mixing polite and casual styles may confuse the listener.

En d'autres termes, mélanger les styles poli et familier risque de déconcerter l'auditeur.

特に気になるのが、丁寧に話していた人が「これ、知っていますか」と言うところを「これ、知っているか」と言う時・・・。相手との距離感が掴めなくなる。

 

他に面接で使用を避けたほうがいいのは、「別に」「なるほど」「めっちゃ」などでしょうか。

Here are some other words that you should avoid using in job interviews: "別に" (betsu ni), "なるほど" (naruhodo), "めっちゃ" (metcha) and so on.

Voici d'autres mots à éviter lors d'un entretien d'embauche : "別に" (betsu ni), "なるほど" (naruhodo), "めっちゃ" (metcha), etc.

「別に」は論外だし、「なるほど」も人によっては嫌がられる。「めっちゃ」は関西だけでなく、他の地域の外国人もよく使う。

 

どれも短くて便利なのですが、面接で使うと、印象が悪くなってしまうのです。

While these words are short and convenient, they can damage your image in a job interview setting.

Bien que ces expressions soient courtes et pratiques, elles peuvent nuire à votre image pendant un entretien.

例:

Example:

Exemple :

面接官:最後に何か質問はありますか。

Interviewer : Do you have any questions before we finish the interview?

Intervieweur: Avez-vous des questions avant terminer l'entretien?

応募者:別に・・・。

Applicant: Betsu ni...

Candidat : Betsu ni... 

その場が凍りつくのが容易に想像できます。

It is easy for anyone to imagine the icy silence that settled...

On peut facilement imaginer le silence glacial qui se créé...

さて、現実に戻って、大阪は凍りつくどころか、ようやく梅雨入りし、蒸し暑くなってきました。

Well, back to reality, Osaka is not freezing at all! Instead, it has finally entered the rainy season and has become hot and humid.

Bon, en réalité, Osaka est loin de geler ! On vient enfin d'entrer dans la saison des pluies et l'air devient de plus en plus étouffant.

 

昨晩、これを投稿した時は土砂降りで、ぬるま湯に浸かっているような蒸し暑さだった。雨が上がった今朝、ジョギング中に見たアジサイ。今週もがんばろう。