中文学習! 「落花生」続
《 落花生(下) 》 (原文:中文)
作者 許 地山(作家 台南出身)
父亲说:“花生的用处固然很多,但有一样是最可贵的。这小小的豆儿不像那好看的苹果、桃子、石榴,把它们的果实悬在枝上,鲜红嫩绿的颜色,令人一望而生羡慕之心。花生只把果子埋在地里,等到成熟,才让人把它挖出来。你们偶然看见一棵花生瑟缩地长在地上,不能立刻辨出它有没有果实,必须接触它才能知道。”
我们都说:“是的。”母亲也点点头。
父亲接下去说:“所以你们要像花生,因为它是有用的,不是好看而无用的。”
我说:“那么,人要做有用的人,不要做只讲体面而无用的人了。”
父亲说:“这是我对你们的希望。”
我们谈到夜深才散。所有的花生食品早已吃完了,然而父亲的话却深深地印在我的心上。 (完了)
「 落花生(下) 」(和訳--雪燦)
父がと言いました。「落花生の良いところは勿論沢山あるけど、一番の利点は貴いということです。美しいりんご、桃、ざくろは枝の上につるされて実り、鮮やかな赤や、黄、緑の実は眺める人に羨望の気持ちを引き起こさせますが、この小さな豆粒はそうではない。落花生はただ実を地中に埋めて、成熟するのを待ち、やっと人の手で掘り出されるのです。あなたたちは、たまたま縮こまっている一本の落花生を見ただけては、それが実をつけているのかどうかは即座には判断できないでしょう。触らなければ、分からないでしょう。」
私たちみんな「そうです」と言い、母もうなずきました。
父は続けて言いました。「だから、あなたたちも落花生のようでなければなりませんよ。なぜならば、これは有益なものなのです。見かけ倒し、役には立たないというものではないのです。」
私は言いました。「そんなふうに、人は役立つ人でなければならないですね。ただ、体面を重んじるだけの役立たない人であってはならないんですね。」
父は「私はあなたたちがこうあってほしいと思います」と言いました。
私たちは夜が更けるまで語り合い、やっと引上げました。全ての落花生食べ物はとっくに食べ終わっていましたが、しかし父の話はかえって、私の心に深く刻み込まれました。 (完了)
「 栀子花 」 雪建民 作品
👆「クチナシ--梔子花」5月~7月開花