TIP って、This is a pen の略? って聞かれたけど、
違います。チップ、の意味でも使われますがこの場合、
〔有益な〕ヒント、助言
の意。 いいんです。いっぱい間違えられる人はその分上達も早いです☆
つか、「ウィッキーさん死んでないよ」ってお便り択山頂きました。
テレビ見ない生活が20年超えました。すみません。
今回は、英和&和英辞典の話。
ある程度英語の勉強をした人は気付くと思うけど、英和&和英辞典って
とても話せる人間が作ったとは思えない。
通訳の仕事をやってる友人が、語学留学してた時代に宿題で和英辞典使ったら
先生に日本の辞書を使ってるのがバレたそうです。
そのぐらいあからさまに変な英語がいっぱい書いてある。
「辞書」に!
最初これに気付いた時のがっかり感は今でも憶えてる。
それ以降「辞書=正解」って幻想を捨てました。
とは言え、なんとなく把握する分には勿論使えるし、
手の届くところに辞書を置くってのは、何気に有効手段だったりします。
パソコン環境が身近な人は、ネット辞書を探すと良いと思います。
今日のワンポイント英会話。
"Can I have a beer please?" 「ビール一杯貰えますか?」
バーなんかで注文する時に使いましょう。
ぶっきらぼうに、
"Beer!" 「ビール!」
なんて言われたら、すごくカチンとくる&失礼らしいです。
便利なので憶えましょう。
丁寧過ぎず、フレンドリー過ぎず、ちょうど良いと思います。
また次回
セト
lml[I_I]lml