草加市議会議員 瀬戸健一郎 オフィシャルブログ「だれもが幸せなまちをつくろう!」Powered by Ameba-passion_of_Christ


「父よ。彼らをお赦しください。彼らは、何をしているのか自分でわからないのです。」(新約聖書ルカ23:34)



いきなりショッキングな画像をお見せして、気分を害された方が居られましたら、お詫びします。しかし、多くの教会で目にする十字架からは、この悲惨さは感じとれないものだと思いましたので、あえてこの画像を使用させて頂きました。

衣服をはぎ取られ、いばらの冠をかぶせられ、金属の爪のついた何本も枝分かれした鞭で打たれ、皮膚は切り刻まれて、出血多量で意識がもうろうとした状態のまま、自分が釘付けにされる、大きく重い十字架を背負わされて歩んだドロローサの道。

ゴルゴタの丘の上で、十字架に手足を鉄杭で打ちつけられたイエス。

自分の体重を自分の手足に刺しぬかれた鉄杭が支える。手が痛くなれば、足に体重を掛け、足が痛くなれば、手で支える。そのようにして死が訪れるまで、十字架の上でもがき苦しみ、気を失いかけると、海綿に浸した酸い葡萄酒が口元に運ばれる・・・

こうして苦しみの中に居たイエスが口にしたことば・・・。それが、この写真のキャプションにある「父よ。彼らをお赦しください。彼らは、何をしているのか自分でわからないのです。」(新約聖書ルカ23:34)という言葉でした。

■ワ―シップ・ソング‶Above All‶

Crucified laid behind the stone
You lived to die, rejected and alone
You took the fall and thought of me above all.

十字架で処刑され、石の墓に葬られ、
あなたは死ぬために生きた。拒絶され、孤独に、
あなたは死にまで従われた。私を何よりもたいせつに思いながら、

このような賛美の歌があります。この歌を私たちの教会ではよく、日本語歌詞で賛美しているのですが、英語の原語の上記の部分が充分に伝えきれないことが残念だと、先週の日曜日にも感じましたので、ここに直訳的な対訳をつけてみることにしました。

歌詞を翻訳することは出来ても、それを曲に合わせて別の言語で歌えるように音節を合わせることは大変な作業です。このブログ記事を書きながら、この歌の日本語歌詞がいかに見事な訳詞であるかについて気付かされたことはおどろくべきことで、そこに聖霊の介在があったことを感じずにはいられませんでした。

ここでのチャレンジは、原語と日本語歌詞の行間を少しだけ詰める作業をさせていただくことですので、くれぐれもご参考までに、お酌みとりください。

■"Above All"~すべてを超越したイエスの愛

この賛美の主題:"Above All"と、そのメッセージは次のようなことだと思います・・・

イエスご自身が、この世のすべてを超越した尊い存在(Above All)であり、
しかし、そのイエスご自身が、私たちのことを
この世のすべてに超越した尊い存在(Above All)だと思いながら、
十字架の苦しみを受けられた。

そして、そのこと自体が、何ものにも代えがたい尊い出来事であり、
すべてを超越したイエスの愛を示す出来事~まさに、"Above All"であった。

実に深いワーシップ・ソングです。

Above All


Above all powers, above all kings
Above all nature and all created things
Above all wisdom and all the ways of man
You were here before the world began

(直訳)
あらゆる権力よりも、あらゆる王たちよりも、
あらゆる自然やすべての創造されたものよりも、
あらゆる知恵とあらゆる人間の手段や方法よりも、
優れているあなたは世の始まりより先に、ここにおられた。

(日本語歌詞)
力より王より つくられたすべてよりも
人の知恵 思いよりも先におられた主よ


Above all kingdoms, above all thrones
Above all wonders the world has ever known
Above all wealth and treasures of the earth
There's no way to measure
What you're worth

(直訳)
あらゆる王国よりも、あらゆる王座よりも、
これまで世界が知り得たあらゆる不思議よりも、
地球上のあらゆる富と財宝をあわせたとしても、
計り知るすべを見つけることはできない
すべてを超越したあなたの価値を

(日本語歌詞)
権力も権威も いかにすぐれたわざでも
すべての富 集めてもあなたに及ばない


Crucified laid behind a stone
You lived to die, rejected and alone
Like a rose trampled on the ground
You took the fall and thought of me
Above all

(直訳)
十字架で処刑され、石の墓に葬られ、
あなたは死ぬために生きた、拒絶され、孤独に
地面に踏みつけられた美しいバラの花のように
あなたは身を投じられた、私のことが
すべてに優ると思いながら・・・

(日本語歌詞)
十字架にかかられて 死にまでしたがわれた
わたしの身代わりとなられて背負われた主よ


※日本語歌詞を太字にしました。これをメロディーに合わせて歌ってみてください。本当にすばらしい訳詞です。
※直訳はすべて瀬戸健一郎のものであり、文責も瀬戸健一郎にあります。
※十字架に架かられて、死にまで従われたイエス。しかし、イエスはその死さえも打ち破り、3日後に復活されたと信じる信仰こそが、世界中のクリスチャンの信仰の原点となっているのです。イースターエッグ(復活祭のための色とりどりに装飾された玉子)は、死という殻を打ち破って新しく生まれるという復活の信仰を表しています。

今日も、すべての人々に最高のイエス様の愛が降り注がれますように!アーメン。

追伸 ご興味が少しでもありましたら、お気軽に下記の教会までお出かけ下さい。

草加神召キリスト教会(草加リバーサイドチャペル)
http://www.riversidechapel.info/

※日曜日の礼拝は午前11時からと午後1時30分からの2回です。どちらでも、ご都合のよろしい時にご参加下さい。私たち夫婦は、出来るだけ11時の回に出席しています。

瀬戸健一郎
Kenichiro Seto
草加市議会議員
Soka City Councilor
イングリッシュスクエア草加校統括責任者
General Director, English Square Soka School