『実家』の言い方 | ”整理収納のススメ” 株式会社ナイリ 内藤理恵子

”整理収納のススメ” 株式会社ナイリ 内藤理恵子

東京・神奈川・埼玉・千葉
整理収納アドバイザーによる整理収納サポートサービス専門会社
株式会社ナイリ

今日から子どもたちの学校が始まりました!

長い冬休みだったわ。


私も今日は今年1回目韓国語教室でした。


先生の第一声が『セヘ ボク マニマニ パドゥセヨ~♪」でした!

「新年あけましておめでとうございます」という意味です。

새해 복 많이(많이) 받으세요 (セヘ ボク マニ パドゥセヨ)と言います。

直訳すると、「新年の 福を たくさん(たくさん) 受け取って下さい」となります。


日本と全然違いますね!


そして、毎回、日記の宿題があるんですけど、私は年末年始のことを書きました。

で、私の実家と夫の実家に帰省したということを書いたんですけど、日本語ではどちらの実家も『実家』と言いますが、韓国では言い方が違うんです!


妻から見て、自分の実家は친정(チンジョン)、夫の実家は시댁(シデク)

夫から見て、自分の実家は본가(ポンガ)、妻の実家は처가(チョガ)


だから、妻が「私の実家と夫の実家へ行きました」と言いたい場合は、“チンジョン”と“シデク”へ行きましたと言うんですね!


ドラマでその辺は聞き取れていなかったので、今日から注意して聞いてみようと思います!


にほんブログ村 住まいブログ 住まい方へ

にほんブログ村



にほんブログ村 その他生活ブログ 片付け・収納へ
にほんブログ村