今日から子どもたちの学校が始まりました!
長い冬休みだったわ。
私も今日は今年1回目韓国語教室でした。
先生の第一声が『セヘ ボク マニマニ パドゥセヨ~♪」でした!
「新年あけましておめでとうございます」という意味です。
새해 복 많이(많이) 받으세요 (セヘ ボク マニ パドゥセヨ)と言います。
直訳すると、「新年の 福を たくさん(たくさん) 受け取って下さい」となります。
日本と全然違いますね!
そして、毎回、日記の宿題があるんですけど、私は年末年始のことを書きました。
で、私の実家と夫の実家に帰省したということを書いたんですけど、日本語ではどちらの実家も『実家』と言いますが、韓国では言い方が違うんです!
妻から見て、自分の実家は친정(チンジョン)、夫の実家は시댁(シデク)
夫から見て、自分の実家は본가(ポンガ)、妻の実家は처가(チョガ)
だから、妻が「私の実家と夫の実家へ行きました」と言いたい場合は、“チンジョン”と“シデク”へ行きましたと言うんですね!
ドラマでその辺は聞き取れていなかったので、今日から注意して聞いてみようと思います!
![にほんブログ村 住まいブログ 住まい方へ](https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fhouse.blogmura.com%2Fsumaikata%2Fimg%2Fsumaikata88_31.gif)