「俺のスタイルじゃないさ」から判明する事とNUMB3RS | 静かな生活

静かな生活

通称seichiの日常。

『俺のスタイルじゃないさ』

I don't look good in gold chains
and a pimped SUV.

FBI捜査官コルビー・グレンジャー (Colby Granger)が、
誘拐犯に渡す身代金の大量の札束を見せられて、
最後に言い放つ言葉。

これがカッコイイので自分でも使おうと思い、
ついでに英語ではどうなのと調べてみた。
字幕を英語表示にすると、上記のように長かったので意外。

直訳(Google翻訳)をすると、

「私は金のチェーンに良い見ていない
そして魅惑のSUV」

…例によって、訳わからない。

コルビーが金目のモノよりSUV車を好きなのは分かった。

さてexcite翻訳を試したり文章で検索したりと試行錯誤の末、
 look good が 「似合う」という意味だと判明。

で会話の流れからすると、以下の様なセリフではないかと。


『俺にはゴールドチェーン(金目の物?)は似合わない。
でも、このSUVには惹かれる(魅惑的だ)』

…的な内容を、一言「俺のスタイルじゃないさ」と訳していた!
素敵です。

つか、日本語のセリフの方がカッコよくね!

翻訳家って、全部のストーリーを見て、
キャラの整合性を保ちつつ、
的確に日本的に訳すのか!
これは凄まじい作業量だ。

ちなみに、「俺のスタイルじゃないさ」を英語に直訳すると 
Not my style. ともちろん短い。 

味気ない。

などなどを 考え考え 秋の夜長の 海外ドラマ

***

NUMBERS 天才数学者の事件ファイル
第3シーズン 17話『タイムリミット One Hour 』 から
Huluで全6シーズン放送中。
お勧めです。