大使館にお届け
こんなお届け先がありました。
Tokyo-to
(c/o Tom Young)
1-2-3 Akasaka, Minato-ku
AAAA Embassy
Mr. Eric Smith 様
(名前と住所番地は実際と異なるものに変えてあります)
おおっ、大使館!
珍しい場所 (小笠原諸島の父島とか) に発送したことはありますが、
これもまた別の意味で珍しい発送先です。
港区赤坂・・・・AAAA国大使館のEric Smith様 まではなんとかわかったのですが、
(c/o Tom Young) が、?
英文レター作成のためのガイドライン というサイトで調べたところ
c/o というのは (in) care of の略で、いわゆる「…気付」という意味
らしいのですが、Tom Young 様気付 Eric Smith 様 ってなんだかヘン。
こんなときは、変にいじらず依頼通りに送るのが吉でしょうということで
いつものように宛名ラベルを作らず、Amazonの納品書画面から発送先の部分を
印刷して切り取って封筒にペタっと糊付け。
無事に着いてくださいね。