■□■□■□■□■□■□■□
Kのミニ韓国語交流会
■□■□■□■□■□■□■□
アメブロには素敵なブログが多いです。
しかし、ブログが多すぎるので、自分に合う情報を持っているブログに出会う機会はなかなかありません。
Kのミニ韓国語交流会は、(個人的に)素敵だと思うブログやよく遊びに行くブログや韓国についた情報を書いているブログ等を紹介しながら韓国語の単語やフレーズ等を勉強する新しい融合コーナーです。
軽く韓国語を勉強しながら同じ興味を持ている人たちの交流を目指します。
韓国や韓国語に興味がある方が集まって仲良くて楽しく交流するきっかけになってほしいです。
興味があるブログだったら遊びに行ってください~
「リブログボタンが活性化されているブログだけを紹介します」
■□■□■□■□■□■□■□
紹介:すーにゃんさん
■□■□■□■□■□■□■□
Kのミニ韓国語交流会で次に紹介したいと思うブログは「すーにゃんさん」のブログです
私とソウルでオフ会も何回やっていて、アメブロでも凄く交流が多い方です
韓ドラが好きな方なので、ブログでも韓国ドラマについて詳しく紹介しています
韓ドラ好きな方なら心が合うかもしれませんww
「すーにゃんさん」は韓国語も頑張って勉強していて、短い間にかなり書けるようになりました~
Kのミニ韓国語交流会をはじめに、以後色んな形で韓国語勉強に興味がある方々と一緒に韓国を学べる機会を作りたいと思います
■□■□■□■□■□■□■□
今日の韓国語
■□■□■□■□■□■□■□
11/29の「すーにゃんさん」のブログに「塩対応」という単語がでました
ん、私は「冷たい対応」をセンスよく、そして隠喩的に略した単語だと理解しました
韓国語に直訳すれば「소금대응(対応)」になりますが。。可笑しいですね
これは略せずにそのままの意味で翻訳した方がいいでしょう
---------------------------
「日本語」
塩対応
「韓国語」 <書き方、(漢字)、[発音表記]の順序>
냉담(冷淡)한 반응(反應)
[냉:담한 바:능]
---------------------------
そして、「대응(対応)」よりは「반응(反應)」が似合うと思います
「冷たい対応」を韓国語にした「차가운 반응」も悪くないですが、
私が思う「塩」には「냉담(冷淡)한 반응」の方がもっと似合うと思いました
韓国語にも最近略語がかなり増えていますが、
日本語には本当に色んな略語があるんですね
韓国語勉強や翻訳する時はどうやって翻訳すればいいのか工夫が必要な部分です
■□■□■□■□■□■□■□
もし役立ちましたら、日本ブログバナー「ボタンClick」お願いいたします~
↑ CLICK~