こんにちはHiroです!
あっという間に連休も終わってしまって今日から通常運転。
私の風邪は治らず
夜の咳に悩まされ、毎晩寝不足です
さてさて今日は英語でのお恥ずかしいおなはしを。。。
娘、習い事しているんですけど風邪ひいたりして休む時があって連絡すると、
「Make up クラスはこちらから」
と案内される。
娘、バレーを習っているので、
「お化粧のMakeupのクラスなんかあるんだ〜」
さすがアメリカだなーと思ってたんです
でも体操教室も休むことになって連絡したらまた
「Make up クラスはこちらから」
と案内される。新体操とかあるからお化粧講座があるの??
とほんとにあほすぎる考えをしていて
そしたらメールが日本語翻訳に自動的になっていることがあってそれを偶然読んだら、
「あれ。。。。。。?」
みなさんお気づきかと思うのですが
「Make Up Class」 = 「補講」
という意味で使われている
ほんとにアホすぎる自分、悲しくなってくる
ちなみにMake upって6種類くらい意味があるんだと。
とほほ