英語での恥ずかしい勘違い | 元駐在妻ゆる〜く理想の生活を目指す

元駐在妻ゆる〜く理想の生活を目指す

アメリカカリフォルニアに住んで5年。
2024年3月に日本に本帰国した元駐在ママ。専業主婦になって5年。

 

こんにちはHiroです!

 

あっという間に連休も終わってしまって今日から通常運転。

 

私の風邪は治らず悲しい 

夜の咳に悩まされ、毎晩寝不足です泣くうさぎ

 

 

さてさて今日は英語でのお恥ずかしいおなはしを。。。

 

娘、習い事しているんですけど風邪ひいたりして休む時があって連絡すると、

 

「Make up クラスはこちらから」

 

と案内される。

 

 

娘、バレーを習っているので、

 

「お化粧のMakeupのクラスなんかあるんだ〜」

 

さすがアメリカだなーと思ってたんです凝視

 

 

でも体操教室も休むことになって連絡したらまた

 

「Make up クラスはこちらから」

 

と案内される。新体操とかあるからお化粧講座があるの??

 

とほんとにあほすぎる考えをしていて汗

 

そしたらメールが日本語翻訳に自動的になっていることがあってそれを偶然読んだら、

 

「あれ。。。。。。?」あんぐり

 

みなさんお気づきかと思うのですが

 

「Make Up Class」 =  「補講」

 

という意味で使われている物申す

 

 

 

ほんとにアホすぎる自分、悲しくなってくる泣くうさぎ

 

 

ちなみにMake upって6種類くらい意味があるんだと。

 

とほほショック