こんにちは Minori です。

なかなか円安になりませんね。

というか,もうずっとこのまま

なのかなって気がしてきました。

 

私がイタリアに来た3年前は,

1ユーロ128円前後。

 

ここ2, 3 日で,すこぉ〜し

円高傾向になったとはいえ,

1ユーロ160円あたりを

推移しています。

それに加えての物価高。

まあ,ダブルパンチですわ。

 

3年前は10ユーロが1280円。

今は10ユーロが1600円。

怖くて,日本円に換算できません。

 

でも,いいこともあるんですよ。

ヴァレの浪費癖が止まった!バンザイ

一時的に収まっただけかもだけど。

 

以前は,月に2000ユーロもあった

出費が,先月は800ユーロ。

光熱費は別ですけどね。

一体何に使ってたのか...。えー

 

いやいや,ここは円安様々と

言わざるをえませんな。泣き笑い

 

さて,今回もNetflixオリジナルドラマ

傷ついた心に贈る占星術ガイド

Guida Astrologica per Cuori infranti

の台詞で,普段使いのイタリア語を

学んでいきたいと思います。

 

アリーチェと,アリーチェのママとの

電話での会話。

 

 

前回は,アリーチェの台詞だけで

終っちゃったんでした。

 

リストラの危機が迫るアリーチェ。

このままだと家賃が払えなくなる?

実家に帰ろうにも,私の部屋がないって?

それはないでしょ?ママ❗

 

 

今日はママの台詞から始まります。

 

🧓 Tesoro, 

     io e il papà non lo sapevamo.

     だって知らなかったもの。

 

Tesoro❗テゾーロ❗

 

宝物 を意味する男性名詞。

イタリア人は,愛する家族や恋人,

親しい友人,ペットにいたるまで,

親愛を込めてこう呼びます。他にも ... 。

 

Amore❗ 

Ciao, caroCiao, cara

Ciao, belloCiao, bella

 

こういうの聞くと,ほんっと,

イタリア人だなあって思います。

独特ですよね,こういうの。

 

でもね,これがねえ,あたしゃ,

なかなか使えないのよ,小っ恥ずかしくって ニコニコ

こういった呼びかけの言葉,

イタリア人は実にたくさんの表現を使います。

 

それから,パパ papà

定冠詞がついています。

 

単数親族名詞には定冠詞はつけないって

決まりがありますが,これにも例外があります。

 

padre, madre 

こちらには定冠詞はつけません。

mio padre 私の父

mia madre 私の母

 

ですが,親愛の情を込めた

papà, babbo, mamma には,

定冠詞をつけます。

 

il mio papà 私のお父さん

il mio babbo 私のお父さん

la mia mamma 私のお母さん

 

ま,これも原則的に,だそうですが。

 

👩 Però adesso lo sapete. 

     Quindi?

     今知ったでしょ?

 

Quindi? 

それで?

 

返事を促す時に使います。

 

Quindi? Cosa farai?

で,どうすんの?

 

答える方も quindi で返します。

返答で使うと だから に変身します。

 

 

🧓 E quindi, adesso è troppo tardi

     perché abbiamo tolto i mobili e

     la tua stanza ha la grandezza giusta

     per il mio studio di pittura.

 

E quindi,

だから....

adesso è troppo tardi

遅すぎるのよ。

 

perché abbiamo tolto i mobili 

家具とっぱらっちゃったし,

e la tua stanza ha la grandezza 

giusta per il mio studio di pittura.

あなたの部屋は,私の絵画のアトリエに

ちょうどいい大きさなのよ。

 

ちょうどいい大きさだ。

 

こんな表現の仕方をするんですね。

 

la stanza ha grandezza giusta.

その部屋はちょうどいい大きさを持っている。

 

なんでも avere 使うんだなあ。

なかなかパッとでてこないのよ,

こういう avere 使った表現。

 

そうそう,avere = 持っている の呪縛から

早く解き放たれないとっていつも思いながら,

avere 見ると,つい 持っている

訳したくなってしまう。

 

🧓 Al limite puoi stare nella stanza 

     degli ospiti.

     客室に泊まってもいいわ。

 

Al limite。最悪の場合は。

 

アリーチェのママはマイペース。あまり動じません。

もしかして彼女も水瓶座?

そんなママにアリーチェ,泣きそうな声で。

 

👩 È incredibile, mamma.

     信じられない,ママ。

 

と返します。

では,二人の会話の後半部分。

 

 

はい,それでは、もう少

見ていくといたしましょう。

 

🧓 Senti, quando vieni 

     a prendere le tue cose?

    いつ荷物を取りに来る?

 

     Perché il papà sta preparando 

     gli scatolini.

     パパが今まとめてくれてる。

 

👩 Pure?

     もう?

 

はい,今回注目したいのが,

アリーチェの言ったこの Pure?

字幕は「もう?」となっていますが,

これって一体どういう意味?

 

以前出てきた pure は,

命令法の活用の後につける pure。

どうぞ〜してください の「どうぞ」に当たるやつ。

 

Entra pure!

どうぞお入りください。

Si accomodi pure!

どうぞおかけください。

 

でも今回の pure は,見るからに

この用法とは違いますよねえ。

 

で,調べたんですけどね,この puremagari 

に勝るとも劣らず,いろんな使い方するんですよ。

侮れないぜ,この pure

magari とともに,只今,絶賛調べ中です ぱそこん。 あせる

 

とにかく今回の pure

pure 単体で使っています。

数ある pure の用法のひとつ。

〜もanche の同義語です。

 

南から下の地域では,

anche の代わりに pure

よく使われるんだとか。

 

Lui è italiano e pure sua moglie.

= Lui è italiano e anche sua moglie.

彼はイタリア人で,奥さんもそう。

彼もその奥さんもイタリア人だ。

 

Viene pure Luca.

= Viene anche Luca.

ルカも来る。

 

Vado al supermercato 

e pure in farmacia.

スーパーにも行って,薬局にも行った。

 

Il mio fidanzato è bello 

e pure ricco.

私の恋人は,かっこいい。

その上金持ちだ。

 

上記の例文はすべて,pure

名詞の前に置かれていますが,

名詞の後に置いてもいい。

 

Io sono inglese e mio marito pure.

私はイギリス人で,夫もそう。

私も夫もイギリス人だ。

    

Lui ha 50 anni e sua moglie pure.

彼は50歳で,奥さんもそう。

彼も奥さんも50歳だ。

 

英語の too みたいな使い方。

Me too!私も!

We have a cat, and a pùppy, too.

私たちは猫とそれに子犬も飼っている。

 

Io sono inglese e pure mio marito.

⭕ Io sono inglese e mio marito pure.

 

心結ママ anche はこれ,できないでしょ?

 

男性 できるよ。大丈夫。

    この場合はいいよ。

 

Io sono inglese e anche mio marito.

⭕ Io sono inglese e mio marito anche.

 

心結ママ この場合は,ってのが気になるな。

   じゃ,Anch'io 私も っていうのは?

 Pure io でもいいってこと?

 

男性 うん。いいよ。

  ただし,順番を逆にして,

  Io pure. と言えるけど,

  Io anche とは言わない。

 

だ,そうです。

で,本題です。

アリーチェが言った単体の Pure?

この pure は何なのか,って話。

anche と同義語としての pure

応用的な使い方なんですが。

例えばこんなシチュエーションで。

 

何に驚かされた後,

追い打ちをかけるように,

さらに驚かされることを聞いたとき。

例えば...。

 

友達が恋人に振られたらしい。

 

- Nicola mi ha lasciato con un sms!

   ニコラに sms でふられちゃった!

- Non ci credo!

   信じらんない!あんぐり

- E poi il giorno dopo ha fatto finta di 

   non conoscermi per strada!

   その上,次の日,道で知らんぷり

 されたのよ❗

- Pure! 怒り

   その上さらにっ!

   そこまでされたのかいっ❗

 

友人と車で出かける。

車にはすでに5人乗っている。

これ以上乗れないんだけど....。

 

- Fra poco arriverà anche Giovanni

   e verrà con noi.

  あとでジョヴァンニも来るよ。

  彼も一緒に来るって。ニコ

- Pure! 煽り

  5人でいっぱいいっぱいなのに,

  それに加えてジョヴァンニも?

 

間投詞的に使われる Addirittura!

と似たようなニュアンス。

 

そこまでする(言う)の❓

 

いかがでしょうか。

なんとなくニュアンスつかんで

いただけたでしょうか。

アリーチェの台詞に戻ります。

アリーチェの Pure? はというと。

 

自分の部屋の家具が片付けられ,

すでに母のアトリエと化している。

そして,さらに追い打ちを

かけるようなママの一言。

 

🧓荷物,いつ取りに来るぅ?

     今,まとめてるんだけど。

 

なんですって

その上荷物まで片付けてるぅ

そこまでするぅ❓

というニュアンスの Pure?

 

はい,本日はここまでです。

最後までお付き合いありがとう

ございます。

次回は,後半部分をさらに

深堀りしています。

 

また次回のブログで

お会いいたしましょう!

 

 

  

イタリア語ランキング

 

  Skypeイタリア語レッスン

ヴァレンティーノがSkype で 

イタリア語 🇮🇹 の レッスンを 

しています。 

1時間 4000円 

30分 2000円

まずは 

た〜っぷり1時間

無料体験レッスン

を是非お試しください !!  

随時、受け付けております。 

お問い合わせもお気軽に ニコニコ

 

右矢印 詳しいご案内 

  無料体験レッスンの 

  お申し込みはこちらから