こんにちはMinoriです。
ついこの間まで
暑い暑い と文句を言って
いたと思ったら、ここのところ
日が昇る時刻も随分遅くなって、
特に朝は気温が低く、
そろそろ衣替えかなあ〜
なんて思う今日このごろ。
皆様いかがお過ごしでしょうか。
使いこなすシリーズ❗
まだやるのかよぉ
って声が聞こえてきますが、
まだまだ続くよ、
Tutto をTutto(全部)
使いこなそう❗
今回は 季節 を表す
名詞に焦点をあてます。
季節を表す名詞を使う
季節 といえば stagione
女性名詞です。
<単数形パターン>
tutta la stagione
<複数形パターン>
tutte le stagioni
では、次は単数形パターン
と複数形パターン、それぞれの
意味を想像してみましょう。
時間や期間を表す名詞を使う場合、
基本的にこのような日本語に
なるんでした。
<単数形パターン>
〇〇中,〇〇の間ずっと
<複数形パターン>
毎〇〇,すべての〇〇
これに当てはめて考えると
単数形パターンの意味は
季節中、季節の間ずっと、
ってことはつまり
オールシーズン?
じゃあ、複数形パターンは?
毎季節、すべての季節、
だから、あれれ?これも
オールシーズン?
意味が同じになっちゃった。
一体どゆこと?
同じじゃないよ。
tutta la stagione は1つ。
tutte le stagioni は4つ。
すいません、ますます
分からなくなったんですけど
図で表すとこうなる。
ふんふん。
じゃ、単数形のほうから
具体的に説明しよう。
tutta la stagione は、
1つの季節、例えば
夏なら夏のシーズンそれ全体を指す。
つまり、夏の3ヶ月間ずっとってこと。
冬なら冬のシーズンそれ全体を指す。
つまり、冬の3ヶ月間ずっとってこと。
例えば …。
Tripadovisor の書き込みなんだけど。
Siete aperti tutta la stagione estiva?
夏の期間中(夏のシーズン)
ずっと営業していますか?
ふんふん。
夏のワンシーズンだから、
1つ ってことか。
そ。
あるいは特定のシーズンに
焦点を当てて、
そのシーズンの期間全体 を指す。
つまり?
ドラマでいえば、
そのドラマが放送される
一定期間全体を指す。
ドラマのシリーズ物で
シーズン1とかシーズン2
とかって言うでしょ?
例えば、ラポが好きなこのドラマ。
シーズン4まであるよね。
そう。
stagione 1:シーズン1
stagione 2:シーズン2
stagione 3:シーズン3
stagione 4:シーズン4
ちなみに読み方は、
シーズン1だったら、
stagione uno でもいいし、
prima stagione でもいい。
語順が違うから気をつけて。
で、例えば、シーズン1は
全22話で構成されている。
それが全部無料で
見られるよ、と言うなら。
Puoi guardare
tutta la prima stagione
gratuitamente.
で、シーズン1だけじゃなく
シーズン2,シーズン3、
シーズン4まで全部全部
見られるよ、と言うなら…。
Puoi guardare
tutte le stagioni dalla stagione 1
alla stagione 4 gratuitamente.
ってなるわけね。
そういうこと。
ドラマ以外にも stagione は、
いろんなところで使われる。
スポーツなら、リーグの
公式戦が行われる期間。
その期間全体のこと。
私達もよく使うわ。
スキーシーズン とか
受験シーズン とか
台風のシーズン とか。
とにかく、
特定の1つのシーズンに
焦点を当てて、その期間ずっと
って言うのが tutta la stagione。
これはレンタルスキー会社の
HPからとったものなんだけど…。
Ti offriamo l'opportunità di avere sci
tuoi personali, nuovi,
per tutta la stagione
a condizioni vantaggiose.
私たちは、シーズン期間中ずっと
お得な条件でご自分だけの新品の
スキー板を手に入れる機会を提供します。
この per tutta la stagione は、
1つのスキーシーズン
その期間中ずっと ってことだよね。
なるほど分かりました。
で、tutte le stagioni は、
季節で言うなら 春夏秋冬
すべての季節 ってこと。
だから 4つ って言ったの。
ああ、これがまさに
オールシーズン ね。
夏の路面から冬の雪道まで、
1年を通して使用できる
タイヤ pneumatico 🛞
をなんていう?
オールシーズンタイヤ!
うん。
で、このオールシーズンは、
春夏秋冬すべて の季節を
指しているよね。
じゃあ、この
オールシーズンタイヤ、
イタリア語で言うなら
どっちを使えばいいかな?
Pneumatici
per tutta la stagione
Pneumatici
per tutte le stagioni
tutte le stagione か。
その通り。
ちなみに
Pneumatici
per tutta la stagione
って言ったとしたら、
夏だけのタイヤ とか
冬だけのタイヤ 、つまり
ワンシーズンタイヤ
になっちゃうってことね。
tutte le stagioni は
要するに 一年中
ってことだよね。
Storie per tutte le stagioni
四季折々の物語
では次は、4つの季節、
春夏秋冬、それぞれについて
考えましょう。
春 primavera [女]
夏 estate [女]
秋 autunno [男]
冬 in verno [男]
春と夏が 女性名詞 で
秋と冬は 男性名詞 。
じゃ、まずは形をつくって
みることにします。
<単数形パターン>
tutta la primavera
tutta l'estate
tutto l'autunno
tutto l'inverno
<複数形パターン>
tutte le primavere
tutte le estati
tutti gli autunni
tutti gli inverni
tutto と 定冠詞の形に
気をつけて。
意味を考えます。
まずは単数形から。
tutta l’estateってことは、
夏のシーズン中ずっと だから、
最初に出てきた
tutta la stagione estiva
と同じ意味になるよね。
そういうことになるね。
で、複数形パターンなんだけど。
一応、形にの上では複数形も
作ることができるけど、
一般的に使うのかって話よね。
まあ、意味は普通に考えれば
毎年の春、毎年の夏、
毎年の秋、毎年の冬って
ことになるんだろうけど。
使えないことはないけど、
まあ、ogni 使うのが一般的だね。
ogni primavera:毎年の春
ogni estate:毎年の夏
ogni autunno:毎年の秋
ogni inverno:毎年の冬
ふんふん。
ちなみに…。
ogni + 季節名 の ogni は、
毎年の って日本語訳でいいけど、
ogni stagione って言うと
どう訳せばいいんだろう…。
毎年の季節?毎季節?
いやいや、これは変だなあと
ふと気になって。
stagione に ogni つけると、
季節ごとに とか どの季節にも
って日本語になるんじゃないか?
Il ristorante cambia il suo menu
ogni stagione per utilizzare
ingredienti freschi.
そのレストランは新鮮な
食材を使用するため、
季節ごとにメニューを変えています。
Ogni stagione
ha il suo fascino unico.
どの季節にも
独自の魅力があります。
…ごとに か。
私は使ったことないけど
ネットで検索したら
毎シーズン って言葉も
特にファッション業界で
普通に使われてるようです。
ogni は、それが使われている
状況に応じて日本語訳を
変える必要がありますね。
それでは今回はここまで。
長々とお付き合いありがとう
ございました。
貴重なお時間を割いて
ブログを読んでいただき
感謝申し上げます
Skypeイタリア語レッスン
ヴァレンティーノがSkype で
イタリア語 🇮🇹 の レッスンを
しています。
1時間 4000円
30分 2000円
まずは
た〜っぷり1時間
無料体験レッスン
を是非お試しください
随時、受け付けております。
お問い合わせもお気軽に