ilこんにちは Minori です。

イタリアでの生活にも

ようやく慣れてきました。

 

最初は、人に会うのが怖くて

恐る恐る行っていたローラの

散歩にも、堂々と(?)

行けるようになりました。

イタリア語は相変わらず、

あんまり話せません・・・あせる

 

昨日、レッスン中に、

ヴァレの携帯が鳴る ... 。携帯

画面を見ると、お隣の奥さん。

 

出ようかな ... どうしよう ... 滝汗

って迷ってるうちに、切れる 354354

ヴァレのレッスンが終わったら、

ヴァレに折り返しかけて

もらえばいいかな ... でも、

隣の奥さんだから、きっと

何か伝えたいことがあるんだろう .... 。

急ぎだったら .... 。

 

庭に出てみよう ... 。

ここはお隣との境が腰くらいの

高さの塀なので、塀越しに

お話できる。

するとやっぱりお隣の奥さん、

出てきてくれた。

 

なんでも共有玄関の鍵が

壊れたらしい。

ここまでは分かったのですが、

その先が分かんなかった 笑い泣き

でも、我慢強くゆっくり何度も

言ってくれるんです、私が分かるまで。

もう、ありがたいなあ。

 

結局、こういうことだった。

 

修理屋さんを呼んだんだけど、

私たちからも修理屋さんに

電話して、早く来るように

言ってくれないかと、

こういう話でした。

 

いろんな人から電話が

かかってくると、修理屋さん、

すぐ来るからって。

そうじゃないとなかなか来て

くれないだろうからって。

 

なるほどね。

すぐ来てもらえるように

みんなで一斉に電話する。

そうでもしないと、

なかなか来てもらえないのか。

なるほど、なるほど。

 

それはそうと .... 。

せめて、これくらいの内容の

イタリア語が、一度でスッと

聞き取れるようになりたいなあ どうしよう

 

この辺に住んでいる

特にお年寄りのイタリア語が

まったく聞き取れない チーン

 

ヴァレいわく、

セスト弁というかセスト訛り

というか、そいういうのが

あるらしくて .... 。

もうここに来て、4ヶ月以上も

たつのになあ .... 。

50過ぎると、ダメなのかなあ しょぼん

 

さて、気を取り直して。

APPENA 大研究 第3弾。

今回ご紹介する appena は、

こちらです。

 

3 Soltanto, non più di 

 … のみ、 … だけ、

 … それ以上ない

 … しかない

 

この appena は使った

ことないですね。

では、例文で具体的に

見ていきましょう。

 

– Vuoi dell'olio sull'insalata?

サラダにオイルかける?

– Sì, ma appena un po'.

うん、でも ほんの少しだけ

 

Non reggo l'alcol. 

Con appena mezzo 

bicchiere di vino

mi ubriaco subito.

 私は酒に弱い。

たったコップ

半分のワイン 

ですぐに酔ってしまう。

 

少ない量を表したいときに、

量を表す言葉の前に

置かれます。

 

注意したいのが、

日本語訳です。例えば ... 。

 

Ho dormito appena due ore.

たった ( ほんの ) 2時間 だけ 眠った。

 

イタリア語文には non

入ってないので、同じように

肯定文で

 

たった2時間だけ眠っ

 

訳すと、ちょっと変な

日本語になってしまします。

少ないことに不満を感じて

いるのであれば、否定文で

 

たった2時間しか

眠れなかった

 

とした方が自然です。

同じような例を

見ていきましょう。

 

Dopo che avrò fatto shopping, 

mi rimarranno 

appena pochi spiccioli.

買い物に行ったら、ほんの

少しのお金しか残らない

 

Dopo una dieta di un anno, 

ho perso appena un chilo!

一年もダイエットして

1キロしか減らなかった

 

Ho speso troppi soldi ed 

ora mi sono rimasti 

appena dieci euro.

お金を使いすぎて、もうたったの

10€しか残ってない。
 

こうやっていくつか例文を見てみると、

やはり appena を使うことで、

... しか ... ない という

不満の気持ちが出るのでしょうか。

 

Parlo un po' d'inglese.

私は英語が少し話せる。

 

こうすると、肯定的に

捉えた言い方ですが、

 

Parlo appena un po' d'inglese.

私は英語が少ししか話せない。

 

こうなると、否定的に

捉えた言い方になるの

でしょうか。


これについては次の appena で

考えたいと思います。

 

ブログランキング
参加しております ペコリshokopon
 
イタリア語 ブログランキングへ



【 Valentino Skype レッスン】

Skype でイタリア語の
レッスンをしています。
1時間 4000円
30分 2000円
無料体験レッスン(1時間)
随時、受け付けております。
是非一度お試しください。
お問い合わせもお気軽に。

また、イタリア語⇆日本語の
翻訳も承っております。
短い文章でもお受けいたします。
イタリアの会社と取引したいが、
メールが書けない、電話で
込み入った交渉をしたいが
できない、などござい
したら、一度ご相談ください。

詳しくはこちらのブログで!

こちら お申込み/お問い合わせ
名刺 20130913-1.gif