こんにちは Minori です。

 

カタツムリ🐌 はイタリア語で

なんと言うかご存知ですか?

 

CHIOCCIOLA 

キョッチョラ

 

で、形が似てるので、

これ @ アットマーク

CHIOCCIOLA かたつむり

こちらに来てから、

カタツムリをよく見かけます。

うちの庭にたくさんいるんです。

 

先日は、家の中で 。

コンタクトを外して、

メガネをかけようと思ったら ... 。

 

ぎょえええ!ポーン

 

 

 

 

 

腰が抜けるほどびっくりする

とはまさにこういうこと。

 

後でヴァレに聞いたら、

浴室の電気を付け替えようと、

庭の物置に入れておいた

電動ドライバーを浴室に

持ってきたら、ケースに

カタツムリがくっついてた

ので、箱から取って

そこらへんに逃した ... と。

 

で、そのカタツムリが

歩いて歩いて、私のメガネに

たどり着いたってわけです。

 

メガネのレンズが気持ち

いいのか、そこに落ち着い

ちゃったんでしょうね。

 

さて、近過去と半過去の

使い分け、問題を解きながら

考えていきます。

 

In passato ( io / avere )

i capelli biondi.

かつて私は金髪だった。

 

いかがでしょう 。

では解答です。

 

In passato avevo

i capelli biondi.

かつて私は金髪だった。

 

正解は 半過去 です。

 

これは過去の状態の

描写だからですね。

行動 azione じゃありません。

 

では早速、

今日の 半過去の

キーワード

 

過去 は 

cosa もの、persona 人

situazione 状況  について

descrivere 描写する、

叙述する、物語る 

ために用いられる。

 

キーワードは

descrivere です。

 

もう一つ。

 

半過去で描写される

過去のものというのは、

ある程度の期間

durata 持続 したもの

でないといけません。

 

髪の色が一瞬だけ

金髪だったということは 

ありえません。

 

二つ目のキーワードは

durata 持続、継続

 

次の問題はどうでしょう。

 

Ci ( essere ) un'altalena

nel giardino della casa

dei miei nonni.

祖父母の家の庭には

ブランコがあった。

 

答です。

 

C'era un 'altalena nel

giardino della casa

dei miei nonni.

 

これも過去の状況描写

ですから半過去ですね。

 

もう一つ。

 

In passato qui ci

 ( essere ) il mare.

このあたりはかつて

海だった。

 

いかがでしょう 。

答えです。

 

In passato qui

ci era il mare.

 

これも過去の状況描写

ですから半過去です。

いずれもある程度の期間

durato 続いた 

こと もの です。

 

過去の一瞬だけブランコが

あった、一瞬だけ海だった

なんてあり得ませんから。

 

ここで3つ目のキーワード

を追加させてください。

 

いずれも

いつからいつまでと

期間を 限定、特定していません。

期間は indeterminato

不特定で、不確定で

定まっていない のです。

 

おじいさんとおばあさんの家に

いつからいつまでブランコが

あったか、言えませんよね。

 

あの辺りがいつからいつまで

海だったかなんて、

限定して言えませんよね。

 

期間が indeterminato

不特定、不確定 

というのも半過去の

キーワーどです。

 

では、半過去で表す

過去のことは、なぜ

期間が限定できないのでしょうか。

 

それは、タイムマシンで、

その 過去の時点まで

意識が飛んで

いっちゃってる ロケット

からです。

 

この文を覚えて

いらっしゃいますか?

 

Ieri sono rimasta 

a casa tutto il giorno.

昨日は一日中家に いた

 

Ieri ha tirato vento

tutto il giorno.

昨日は一日中強い風が

吹いていた

 

Ieri ho dormito

tutto il giorno.

昨日は一日中家で寝ていた。

 

この3つの文は、

過去の状況描写のように

思えますが、なぜ、

近過去でないといけないの

でしょうか。

 

それは 限定 determinato

されているからです。

 

文の中に tutto il giorno

一日中 というワードが

入っています。

 

具体的に何時から何時まで

と区切っているわけでは

ありませんが、この 一日中

も期間を限定しているんです。

 

sssはてなマーク

 

昨日一日中 雨が降っていた

と言えるのはいつでしょう。

今日になってからですよね。

雨が降っていた過去の時点

では、この雨がいつ止むか

分かりませんから言えません。

 

翌日の今日から昨日を

つまり 現在から過去を

振り返っている から、

一日中 ということが

できるのです。

 

一日中というワードを

発話に含んでいるのは、

意識が現在にある 

からなんです。

 

現在から過去を

振り返って、ああした

こうしたというのは、

近過去です。

 

Nel 1998 è nata 

mia figlia.

1998年に娘が生まれた。

 

Oggi ho lavorato 

dalle 9:00 alle 15:00.

今日は9時から5時まで

働いた。

 

Finita l'università ho lavorato

per cinque mesi in un bar.

卒業後バールで5ヶ月

働いた。

 

このように

現在から過ぎた過去を

振り返っているから、

いつ何をした とか、

いつからいつまで 

とか、具体的に言うことが

できるのです。

 

今回の半過去のキーワード

振り返ります。

 

descrivere 描写する

durata 持続、継続

indeterminato

不特定で、不確定で

定まっていない

 

今回も最後までお読み

いただきありがとう

ございました。

 

こちらの本を参考に

ブログ書いています。

 

 

 

Valentino の

Skype Lesson 飛び出すハート

Skype でイタリア語 🇮🇹 の
レッスンをしています。
1時間 4000円
30分 2000円

 

まずは 

た〜っぷり1時間

無料体験レッスン

を是非お試しください !! 
随時、受け付けております。
お問い合わせもお気軽に ニコニコ

右矢印 詳しいご案内
無料体験レッスンの
お申し込みはこちらから