こんにちは Minori です。
先日、カヌーの日本選手権が、別の男子選手の飲み物に
禁止物質を混入するというショッキングな事件がありました。
ライバルを陥れるために、こんな卑劣な手段に及ぶことは
もちろん重大な問題ですが、それと同時に、
自分が口に入れる食べ物、飲み物については
自己管理を徹底する必要があることも指摘されました。
これは何もオリンピック選手に限ったことでないというのが、
今回取り上げる Repubblica の記事です。
とあるバールのカウンター付近での映像。
男性が購入したカクテルに、周囲を気にしながら
何かを入れているように見えます。
22歳の女性が、薬物を混入されたカクテルを飲まされ、
その後レイプされたという痛ましい事件の記事の見出しです。
単語を拾っていきます。
violenza ㊛ 激しさ、暴力、暴行、虐待、強姦
sessuale【形】性の、性に関する、性的な
droga ㊛ スパイス、香辛料、麻薬、ドラック
stupro ㊚ 婦女暴行、レイプ
:22enne というのは 22歳の人 という意味。
- enne は数字の後につけて、
〇〇歳の人 を表します。
cinquantenne 50歳の人
diciannovenne 19歳の人
droga dello stupro a 22enne ですから、
22歳の女性へレイプ用?の薬を…。
与えたとか、飲ませたとか、そいういうことでしょう。
ネットでちょっと検索してみると、
デートレイプドラック なるものが存在していて、
アルコールなどに溶かして飲ませると意識が昏睡状態となり、
抵抗できないままレイプされてしまうという恐ろしいものだそうです。
次に進みます。
調べると、abusare は 自動詞 で、前置詞 di を伴って、
abusare di … で …を乱用する、悪用する という意味でした。
ここは、男が女性をレイプするために 薬を悪用した
という意味かと思いましたが、
さらに調べると、こんな例文がありました。
abusare di una donna レイプする、強姦する
:そう、ここの ne abusano の ne は
ne = una di 22enne ということ。
つまり、poi ne abusano は、
poi hanno abusato di una 22enne
ということだから、
「その後、彼らは22歳の(女の)人をレイプした。」
という内容になります。
:abusare … なんとも恐ろしい動詞だわね。
:この動詞は 自動詞 だってところがポイントだね。
なので、abusare する 対象 には、前置詞 di が必要だ。
abusare del potere 権力 を 乱用する
abusare di un donna 女性 を 強姦する
:日本語訳では 〇〇 を 乱用する、とか、
○○ を 悪用する、ってなっているけど、
abusare はこの 〇〇を の部分が、
間接目的語 だってわけね。
:そいういうこと。
次に進みます
:この arresti は名詞。
:名詞?
:そ。男性名詞 arresto 逮捕 。
3つの逮捕、つまり、3人逮捕されたってこと。
:へぇ~。
そして、最後の一文。
:この La pm が分かんなかった。まさか 午後 じゃないわよね。
:これは Pubblico Ministero 検察官 の略。
ここでは、冠詞 la が付いてるから、
女性の検察官 ってことだね。
:つまりここはその方のコメントってことね。どれどれ…。
Donne 女性たちは
trattate 扱われている
come selvaggina selvaggina のように …?
selvaggina は 狩猟の獲物 か…。
ってことは、女性たちは狩猟の獲物のように扱われている … つまり?
:つまり、ハンターに狙われる獲物ように、
多くの女性たちがレイプのターゲットとして
男性から見られている と言いたいのかな。
: うわっ
:それから、記事の中での一文。
ここで、使われてる動詞 drogare 。
これも注意が必要な単語なので、ちょっとご紹介しよう。
:最初の見出しに出てきた droga は、名詞 でしたが、
ここの droga は drogare という動詞の 直・現・3・単 の形。
意味は 他動詞 で (食べ物に)スパイスをきかせる とか、
睡眠薬を混ぜる とか、(人に興奮剤などの)薬物を与える なんだけど…。
:なんだけど?
:使うとき、ちょっと注意が必要だ。日本語では…。
料理 に スパイス を きかせる
コーヒー に 睡眠薬 を 混ぜる
人 に 薬物 を 与える
このように、
… に … を 混ぜる、入れる、与える
という使い方をするよね。
:ふんふん。
:でも、イタリア語のこの drogare という動詞は、
この一語で 薬物を混ぜる とか スパイスをきかせる となっていて、
混ぜるもの がすでに動詞の意味に含まれている。
:なるほど。動詞の他に目的語として、
混ぜるもの スパイス とか 睡眠薬 とか 麻薬 とかって単語を
置かなくても文章は成立するってわけね。
こういうことだ。
L'uomo droga la droga il cocktail.
L'uomo drogala droga il cocktail.
男がカクテルに麻薬を混入する。
:そう。もう動詞に含まれているから、
さらに droga 麻薬 と言った単語を言う必要はない。
そしてさらに、薬などを 入れる先 。
ここでは cocktail カクテル だけど…。
:あっ、前置詞なしで動詞に 直接 くっついてる…。
ってことはよ、これは 直接目的語 ってことだ。
つまりこの drogare では、日本語の どこどこに にあたる部分が、
直接目的語 になるってことだ。
:その通り。こういうこと。
この日本語の文章、 カクテルに薬物を混ぜる を
drogare を使ってイタリア語に訳すとすると…。
:ほどねえ。
こういった事件は日本でも確実に起こっています。
手口もどんどん巧妙になっているらしいし…。
こうした被害に合わないためには何が必要なのでしょうか。
自分の身は、自分で守るしかない!
この一言に尽きますね。
Repubblica の記事はこちら。
【 Valentino Skype レッスン 】
福岡のフィレンツェ人こと
Valentino が Skype でイタリア語を教えています。
東京九段下のイタリア文化会館で
2013年4月まで16年間初級から上級まであらゆる
レベルのクラスで教えていました。
トータルでは20年以上
日本で日本の皆様にイタリア語を教えています。
日本の方が陥りやすい間違い、おかしやすいミスを
知り尽くしています。
この20年間で身に付けた知識と技術を
惜しみなくあなたのイタリア語学習に ご提供 いたします。
語学学習には根気が必要です。
飽きずに長く続けるためには
まず、楽しむことが大切!
楽しいトークでレッスンを盛り上げて、
イタリア語がもっと喋りたくなる気に
させていきます。
私のレッスンのモット―は、とにかく
できるだけ イタリア語話してもらうこと!
間違いを恐れずに、一言でも多く
イタリア語で話してみる。
ネイティブの講師が一方的に喋るだけ…。
生徒さんは相槌打つだけ…のような
不毛なレッスンはいたしません。
サポートも充実しています。
時間外でも、いつでも質問にお答えします。
作文の添削は無制限 に行っています。
留学やホームステイなどに必要な書類の作成、
お仕事で必要なイタリア語の翻訳や通訳も、
生徒さんには 無償で お手伝いしています。
プライベートレッスンは、1時間4000円。
年会費、入会金、テキスト代はもちろん、キャンセル料
一切いただきません 。
いただくのは 授業料のみ 。
レッスン時間やパターンは、あなた次第。
1日10分毎日したい。
検定前の短期間だけちょこっとしたい。
留学前の短期間だけちょこっとしたい。
などなどいろんなご要望にできる限りお答えします。
現在 1時間たっぷり無料体験 レッスン実施中です。
是非お試しください。そして、実感してください。
無料体験レッスンのお申し込みはこちら!
無料体験レッスンのお申込み
お申込みお待ちしています。
レッスン料 のご案内 体験レッスン のお申し込みはこちら
Valentino Skype Lesson
先日、カヌーの日本選手権が、別の男子選手の飲み物に
禁止物質を混入するというショッキングな事件がありました。
ライバルを陥れるために、こんな卑劣な手段に及ぶことは
もちろん重大な問題ですが、それと同時に、
自分が口に入れる食べ物、飲み物については
自己管理を徹底する必要があることも指摘されました。
これは何もオリンピック選手に限ったことでないというのが、
今回取り上げる Repubblica の記事です。
とあるバールのカウンター付近での映像。
男性が購入したカクテルに、周囲を気にしながら
何かを入れているように見えます。
22歳の女性が、薬物を混入されたカクテルを飲まされ、
その後レイプされたという痛ましい事件の記事の見出しです。
単語を拾っていきます。
violenza ㊛ 激しさ、暴力、暴行、虐待、強姦
sessuale【形】性の、性に関する、性的な
droga ㊛ スパイス、香辛料、麻薬、ドラック
stupro ㊚ 婦女暴行、レイプ
:22enne というのは 22歳の人 という意味。
- enne は数字の後につけて、
〇〇歳の人 を表します。
cinquantenne 50歳の人
diciannovenne 19歳の人
droga dello stupro a 22enne ですから、
22歳の女性へレイプ用?の薬を…。
与えたとか、飲ませたとか、そいういうことでしょう。
ネットでちょっと検索してみると、
デートレイプドラック なるものが存在していて、
アルコールなどに溶かして飲ませると意識が昏睡状態となり、
抵抗できないままレイプされてしまうという恐ろしいものだそうです。
次に進みます。
調べると、abusare は 自動詞 で、前置詞 di を伴って、
abusare di … で …を乱用する、悪用する という意味でした。
ここは、男が女性をレイプするために 薬を悪用した
という意味かと思いましたが、
さらに調べると、こんな例文がありました。
abusare di una donna レイプする、強姦する
:そう、ここの ne abusano の ne は
ne = una di 22enne ということ。
つまり、poi ne abusano は、
poi hanno abusato di una 22enne
ということだから、
「その後、彼らは22歳の(女の)人をレイプした。」
という内容になります。
:abusare … なんとも恐ろしい動詞だわね。
:この動詞は 自動詞 だってところがポイントだね。
なので、abusare する 対象 には、前置詞 di が必要だ。
abusare del potere 権力 を 乱用する
abusare di un donna 女性 を 強姦する
:日本語訳では 〇〇 を 乱用する、とか、
○○ を 悪用する、ってなっているけど、
abusare はこの 〇〇を の部分が、
間接目的語 だってわけね。
:そいういうこと。
次に進みます
:この arresti は名詞。
:名詞?
:そ。男性名詞 arresto 逮捕 。
3つの逮捕、つまり、3人逮捕されたってこと。
:へぇ~。
そして、最後の一文。
:この La pm が分かんなかった。まさか 午後 じゃないわよね。
:これは Pubblico Ministero 検察官 の略。
ここでは、冠詞 la が付いてるから、
女性の検察官 ってことだね。
:つまりここはその方のコメントってことね。どれどれ…。
Donne 女性たちは
trattate 扱われている
come selvaggina selvaggina のように …?
selvaggina は 狩猟の獲物 か…。
ってことは、女性たちは狩猟の獲物のように扱われている … つまり?
:つまり、ハンターに狙われる獲物ように、
多くの女性たちがレイプのターゲットとして
男性から見られている と言いたいのかな。
: うわっ
:それから、記事の中での一文。
ここで、使われてる動詞 drogare 。
これも注意が必要な単語なので、ちょっとご紹介しよう。
:最初の見出しに出てきた droga は、名詞 でしたが、
ここの droga は drogare という動詞の 直・現・3・単 の形。
意味は 他動詞 で (食べ物に)スパイスをきかせる とか、
睡眠薬を混ぜる とか、(人に興奮剤などの)薬物を与える なんだけど…。
:なんだけど?
:使うとき、ちょっと注意が必要だ。日本語では…。
料理 に スパイス を きかせる
コーヒー に 睡眠薬 を 混ぜる
人 に 薬物 を 与える
このように、
… に … を 混ぜる、入れる、与える
という使い方をするよね。
:ふんふん。
:でも、イタリア語のこの drogare という動詞は、
この一語で 薬物を混ぜる とか スパイスをきかせる となっていて、
混ぜるもの がすでに動詞の意味に含まれている。
:なるほど。動詞の他に目的語として、
混ぜるもの スパイス とか 睡眠薬 とか 麻薬 とかって単語を
置かなくても文章は成立するってわけね。
こういうことだ。
L'uomo droga la droga il cocktail.
L'uomo droga
男がカクテルに麻薬を混入する。
:そう。もう動詞に含まれているから、
さらに droga 麻薬 と言った単語を言う必要はない。
そしてさらに、薬などを 入れる先 。
ここでは cocktail カクテル だけど…。
:あっ、前置詞なしで動詞に 直接 くっついてる…。
ってことはよ、これは 直接目的語 ってことだ。
つまりこの drogare では、日本語の どこどこに にあたる部分が、
直接目的語 になるってことだ。
:その通り。こういうこと。
この日本語の文章、 カクテルに薬物を混ぜる を
drogare を使ってイタリア語に訳すとすると…。
:ほどねえ。
こういった事件は日本でも確実に起こっています。
手口もどんどん巧妙になっているらしいし…。
こうした被害に合わないためには何が必要なのでしょうか。
自分の身は、自分で守るしかない!
この一言に尽きますね。
Repubblica の記事はこちら。
【 Valentino Skype レッスン 】
福岡のフィレンツェ人こと
Valentino が Skype でイタリア語を教えています。
東京九段下のイタリア文化会館で
2013年4月まで16年間初級から上級まであらゆる
レベルのクラスで教えていました。
トータルでは20年以上
日本で日本の皆様にイタリア語を教えています。
日本の方が陥りやすい間違い、おかしやすいミスを
知り尽くしています。
この20年間で身に付けた知識と技術を
惜しみなくあなたのイタリア語学習に ご提供 いたします。
語学学習には根気が必要です。
飽きずに長く続けるためには
まず、楽しむことが大切!
楽しいトークでレッスンを盛り上げて、
イタリア語がもっと喋りたくなる気に
させていきます。
私のレッスンのモット―は、とにかく
できるだけ イタリア語話してもらうこと!
間違いを恐れずに、一言でも多く
イタリア語で話してみる。
ネイティブの講師が一方的に喋るだけ…。
生徒さんは相槌打つだけ…のような
不毛なレッスンはいたしません。
サポートも充実しています。
時間外でも、いつでも質問にお答えします。
作文の添削は無制限 に行っています。
留学やホームステイなどに必要な書類の作成、
お仕事で必要なイタリア語の翻訳や通訳も、
生徒さんには 無償で お手伝いしています。
プライベートレッスンは、1時間4000円。
年会費、入会金、テキスト代はもちろん、キャンセル料
一切いただきません 。
いただくのは 授業料のみ 。
レッスン時間やパターンは、あなた次第。
1日10分毎日したい。
検定前の短期間だけちょこっとしたい。
留学前の短期間だけちょこっとしたい。
などなどいろんなご要望にできる限りお答えします。
現在 1時間たっぷり無料体験 レッスン実施中です。
是非お試しください。そして、実感してください。
無料体験レッスンのお申し込みはこちら!
無料体験レッスンのお申込み
お申込みお待ちしています。
レッスン料 のご案内 体験レッスン のお申し込みはこちら
Valentino Skype Lesson
ザネッティ社製 パルミジャーノ レッジャーノ メッザーノ / mezzano 【1kg】 ※この製品はザネッティ社が製造するパルミジャーノレッジャーノ協会に正式に認定される製品です。 |
無添加チーズ+ゴーダ50%+サムソー50%の贅沢配合!モッツァレラ不使用!【無添加こだわる大人のとろける配合!】【1kg】【冷蔵/冷凍可】【ミックスチーズ シュレッドチーズ とろけるチーズ】 |
進化する生ハム切り落とし!本場イタリア産のプロシュートの切り落としとなります。※本場イタリア産の生ハムは食品添加物を一切使用しない自然食材です。※よくありがちな端っこの切り落としでは御座いません。【500g】【drt】冷凍発送優先・冷蔵可 |